呂方 - 月滿抱佳人 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 呂方 - 月滿抱佳人




月滿抱佳人
Moon Full Embrace Beauty
茫然地眼裡透過
Distantly in my eyes it sees through
我內心裡渴望
The desire in my heart
還期望你看看我
Still hoping you will look at me
注視我目光
Gaze into my eyes
觸摸你已燙暖眼光
Touched your hot, warm eyes
給牽進深情那走廊
Giving me a corridor of deep affection
在你的心靈探訪
Exploring in your heart
輕撫心裡希望
Gently caressing the hope in my heart
Amour amour my love
Amour amour my love
因追夢飄浮到此方
Chasing dreams and drifting here
一絲絲的愛暗暗激蕩
A wisp of love secretly throbbing
纏綿柔情似水
Lingering tenderness like water
無盡溫馨不見岸
Endless warmth with no end in sight
月亮下共抱着清風裡躺
Embracing under the moon, lying in the gentle breeze
茫然地眼裡透過
Distantly in my eyes it sees through
我內心裡渴望
The desire in my heart
還期望你看看我
Still hoping you will look at me
注視我目光
Gaze into my eyes
觸摸你已燙暖眼光
Touched your hot, warm eyes
給牽進深情那走廊
Giving me a corridor of deep affection
在你的心靈探訪
Exploring in your heart
輕撫心裡希望
Gently caressing the hope in my heart
Amour amour my love
Amour amour my love
因追夢飄浮到此方
Chasing dreams and drifting here
一絲絲的愛暗暗激蕩
A wisp of love secretly throbbing
纏綿柔情似水
Lingering tenderness like water
無盡溫馨不見岸
Endless warmth with no end in sight
月亮下共抱着清風裡躺
Embracing under the moon, lying in the gentle breeze
(你我各處遠方)
(You and I in distant places)
(因追夢飄浮到此方)
(Chasing dreams and drifting here)
(一絲絲的愛暗暗激蕩)
(A wisp of love secretly throbbing)
纏綿柔情似水
Lingering tenderness like water
無盡溫馨不見岸
Endless warmth with no end in sight
月亮下共抱着清風裡躺
Embracing under the moon, lying in the gentle breeze
Amour amour my love
Amour amour my love
因追夢飄浮到此方
Chasing dreams and drifting here
一絲絲的愛暗暗激蕩
A wisp of love secretly throbbing
纏綿柔情似水
Lingering tenderness like water
無盡溫馨不見岸
Endless warmth with no end in sight
月亮下共抱着清風裡躺
Embracing under the moon, lying in the gentle breeze





Writer(s): Dario Farina, Wai Yuen Poon, Audrey Landers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.