Paroles et traduction 呂方 - 歷久常新
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
歷久常新
Lasting Through the Ages
情人一般總會相識在雨天
My
love,
we
often
meet
under
the
rain
行人匆匆舉傘低頭還遇見
Passers-by
rush
to
raise
umbrellas,
and
we
meet
with
a
lowered
head
回頭看你錯愕一臉
I
turn
and
see
you
with
a
face
full
of
shock
兩顆心中也極覺面善
Our
two
hearts
feel
an
indescribable
familiarity
要講的東西有萬千
There
are
countless
things
we
want
to
say
情人別後一再預約在雨天
My
love,
after
we
part
we
arrange
to
meet
again
in
the
rain
祈求天天相擁街頭淋着雨
Praying
that
every
day
we
can
embrace
in
the
streets,
drenched
in
the
rain
情人傘裡快樂一臉
Under
the
umbrellas,
lovers
are
joyful
雨點聲聲帶着親善
Raindrops
fall
with
a
friendly
sound
傘子邊滴個沒完
The
drops
trickle
down
the
umbrellas
endlessly
雨夜延續到明天
不間斷
不歇倦
Rainy
nights
continue
into
tomorrow,
endlessly,
tirelessly
恰似互愛的歷史
傾不斷
說沒完
Just
like
the
history
of
our
love,
it's
endless,
forever
untold
雨在長夜動人醉處
Rain
moves
in
the
night,
captivating
and
intoxicating
窺看絕美的狂戀
A
glimpse
of
an
extravagant
love
雨滴柔麗化成絲
Raindrops,
soft
and
delicate,
transform
into
threads
將美夢都牽掛住
Entangling
our
beautiful
dreams
情人今天擁抱着我親吻雨點
My
love,
today
we
embrace,
kissing
raindrops
情人今天高興當年能遇見
My
love,
today
we
are
delighted
to
have
met
back
then
綿綿細雨
似斷不斷每點聲音
Drizzling
rain,
seemingly
continuous,
every
drop
making
a
sound
說著當日
兩顆心共這份緣
Reminding
us
of
that
day,
our
two
hearts
connected
by
fate
雨夜延續到明天
不間斷
不歇倦
Rainy
nights
continue
into
tomorrow,
endlessly,
tirelessly
恰似互愛的歷史
傾不斷
說沒完
Just
like
the
history
of
our
love,
it's
endless,
forever
untold
雨在長夜動人醉處
Rain
moves
in
the
night,
captivating
and
intoxicating
窺看絕美的狂戀
A
glimpse
of
an
extravagant
love
雨滴柔麗化成絲
Raindrops,
soft
and
delicate,
transform
into
threads
將美夢都牽掛住
Entangling
our
beautiful
dreams
情人今天擁抱着我親吻雨點
My
love,
today
we
embrace,
kissing
raindrops
情人今天高興當年能遇見
My
love,
today
we
are
delighted
to
have
met
back
then
綿綿細雨
似斷不斷每點聲音
Drizzling
rain,
seemingly
continuous,
every
drop
making
a
sound
說著當日
兩顆心共這份緣
Reminding
us
of
that
day,
our
two
hearts
connected
by
fate
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Eleta Almarán, Poon Wai Yuen
Album
愛得真, 愛得深
date de sortie
01-11-1991
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.