Paroles et traduction 呂方 - 聽不到的呼喚
聽不到的呼喚
A Call That Can't Be Heard
無窮盡下雨天飄飄雨點
The
endless
rainy
days,
the
rain
falls
gently
寂靜裡滲透悲歡幻變
Sadness
and
joy
intertwine
in
the
silence
埋藏着了我最愛的臉
Buried
there
is
the
face
I
love
most
是那落葉片片
Those
fallen
leaves
無涯夜在晚空星星再閃
The
vast
night,
stars
twinkling
in
the
twilight
絕望裡我那憂鬱視線
My
melancholic
gaze
in
despair
遙遙望遠處對你呼喚
Distantly
calling
out
to
you
然而沒有和應半點
Yet
there
is
no
response
任我去寫無盡詩篇
I
write
endless
poems
歌頌和紀念你千遍
A
thousand
songs
to
praise
and
remember
you
都是無法令你出現
But
they
can't
bring
you
back
相伴和我度過每天
To
spend
each
day
with
me
在你遠方寧靜家鄉
In
the
tranquility
of
your
distant
homeland
孤獨時我為你歌唱
In
loneliness,
I
sing
for
you
躺在柔軟靜悄土壤
Lying
in
the
soft,
silent
soil
不問明月去向
Not
asking
where
the
moon
has
gone
無窮盡下雨天飄飄雨點
The
endless
rainy
days,
the
rain
falls
gently
寂靜裡滲透悲歡幻變
Sadness
and
joy
intertwine
in
the
silence
埋藏着了我最愛的臉
Buried
there
is
the
face
I
love
most
是那落葉片片
Those
fallen
leaves
無涯夜在晚空星星再閃
The
vast
night,
stars
twinkling
in
the
twilight
絕望裡我那憂鬱視線
My
melancholic
gaze
in
despair
遙遙望遠處對你呼喚
Distantly
calling
out
to
you
然而沒有和應半點
Yet
there
is
no
response
任我去寫無盡詩篇
I
write
endless
poems
歌頌和紀念你千遍
A
thousand
songs
to
praise
and
remember
you
都是無法令你出現
But
they
can't
bring
you
back
相伴和我度過每天
To
spend
each
day
with
me
在你遠方寧靜家鄉
In
the
tranquility
of
your
distant
homeland
孤獨時我為你歌唱
In
loneliness,
I
sing
for
you
躺在柔軟靜悄土壤
Lying
in
the
soft,
silent
soil
躲避人世滄桑
Escaping
the
turmoil
of
life
任我去寫無盡詩篇
I
write
endless
poems
歌頌和紀念你千遍
A
thousand
songs
to
praise
and
remember
you
都是無法令你出現
But
they
can't
bring
you
back
相伴和我度過每天
To
spend
each
day
with
me
在你遠方寧靜家鄉
In
the
tranquility
of
your
distant
homeland
孤獨時我為你歌唱
In
loneliness,
I
sing
for
you
躺在柔軟靜悄土壤
Lying
in
the
soft,
silent
soil
躲避人世滄桑
Escaping
the
turmoil
of
life
啊...
啊...
啊...
Ah...
Ah...
Ah...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chan Siu Kei, Carli Fabio
Album
痴戀
date de sortie
22-05-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.