呂方 - 聽不到的呼喚 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 呂方 - 聽不到的呼喚




聽不到的呼喚
A Call That Can't Be Heard
無窮盡下雨天飄飄雨點
The endless rainy days, the rain falls gently
寂靜裡滲透悲歡幻變
Sadness and joy intertwine in the silence
埋藏着了我最愛的臉
Buried there is the face I love most
是那落葉片片
Those fallen leaves
無涯夜在晚空星星再閃
The vast night, stars twinkling in the twilight
絕望裡我那憂鬱視線
My melancholic gaze in despair
遙遙望遠處對你呼喚
Distantly calling out to you
然而沒有和應半點
Yet there is no response
任我去寫無盡詩篇
I write endless poems
歌頌和紀念你千遍
A thousand songs to praise and remember you
都是無法令你出現
But they can't bring you back
相伴和我度過每天
To spend each day with me
在你遠方寧靜家鄉
In the tranquility of your distant homeland
孤獨時我為你歌唱
In loneliness, I sing for you
躺在柔軟靜悄土壤
Lying in the soft, silent soil
不問明月去向
Not asking where the moon has gone
無窮盡下雨天飄飄雨點
The endless rainy days, the rain falls gently
寂靜裡滲透悲歡幻變
Sadness and joy intertwine in the silence
埋藏着了我最愛的臉
Buried there is the face I love most
是那落葉片片
Those fallen leaves
無涯夜在晚空星星再閃
The vast night, stars twinkling in the twilight
絕望裡我那憂鬱視線
My melancholic gaze in despair
遙遙望遠處對你呼喚
Distantly calling out to you
然而沒有和應半點
Yet there is no response
任我去寫無盡詩篇
I write endless poems
歌頌和紀念你千遍
A thousand songs to praise and remember you
都是無法令你出現
But they can't bring you back
相伴和我度過每天
To spend each day with me
在你遠方寧靜家鄉
In the tranquility of your distant homeland
孤獨時我為你歌唱
In loneliness, I sing for you
躺在柔軟靜悄土壤
Lying in the soft, silent soil
躲避人世滄桑
Escaping the turmoil of life
任我去寫無盡詩篇
I write endless poems
歌頌和紀念你千遍
A thousand songs to praise and remember you
都是無法令你出現
But they can't bring you back
相伴和我度過每天
To spend each day with me
在你遠方寧靜家鄉
In the tranquility of your distant homeland
孤獨時我為你歌唱
In loneliness, I sing for you
躺在柔軟靜悄土壤
Lying in the soft, silent soil
躲避人世滄桑
Escaping the turmoil of life
啊... 啊... 啊...
Ah... Ah... Ah...





Writer(s): Chan Siu Kei, Carli Fabio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.