呂方 - 雨中抱擁 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 呂方 - 雨中抱擁




雨中抱擁
Rain Embrace
天空滴淚 身邊的景色像夢
The sky weeps as the scenery around us becomes a dream
心只想跟你雨中抱擁
My heart only wants to embrace you in the rain
再說離情別緒今已沒有作用
Let's say that the sentimentality of parting has no effect now
惟覺別離是 愛神玩弄
I only feel that separation is Cupid's plaything
心中滴淚 因心已傷得極重
My heart weeps because it has been hurt so badly
可知心早已愛得似瘋
Can you tell that my heart has already fallen madly in love?
世界驟然地變一切像個惡夢
The world has suddenly changed, everything seems like a nightmare
微雨像淚 愛情像夢
The drizzle is like tears, love is like a dream
傘底的她柔比輕風
The woman under the umbrella is as gentle as the breeze
彼此情心輕碰
Our hearts gently touch
情又發生了微妙作用
Sentiments have subtly come into play again
你的纖腰如今輕擁
Your slender waist is now lightly embraced
不管明天苦痛
Regardless of tomorrow's pain
留住這一剎輕松
Let's hold on to this moment of ease
天空滴淚 交織出景色像夢
The sky weeps, intertwining the scenery into a dream
心中的苦痛已經放松
The agony in my heart has eased
這個別離熱吻將那恨怨去掉
This parting kiss will dispel that resentment
情有暫別 亦有重逢
Love has its temporary farewells, it also has its reunions
傘底的她柔比輕風
The woman under the umbrella is as gentle as the breeze
彼此情心輕碰
Our hearts gently touch
情又發生了微妙作用
Sentiments have subtly come into play again
你的纖腰如今輕擁
Your slender waist is now lightly embraced
不管明天苦痛
Regardless of tomorrow's pain
留住這一剎輕松
Let's hold on to this moment of ease
天空滴淚 交織出景色像夢
The sky weeps, intertwining the scenery into a dream
心中的苦痛已經放松
The agony in my heart has eased
這個別離熱吻將那恨怨去掉
This parting kiss will dispel that resentment
和你暫別 亦有重逢
I bid you a temporary farewell, we will also reunite
和你暫別 亦有重逢
I bid you a temporary farewell, we will also reunite
和你暫別
I bid you farewell
定會重逢
We will certainly reunite





Writer(s): Guo Jiang Zheng, Yang Chen, Qian Yao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.