告五人 - 與海無關 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 告五人 - 與海無關




與海無關
Not Related to the Sea
嚮往你的腳步留下的足跡
Yearning for your footsteps to leave a trace
尋覓你的呼吸讓自己更加小心
Seeking your breath to make myself more careful
如果摯愛的你也怕了有目的
If you, my beloved, are also afraid of purpose
我會好好聽見你聲音待在安全的距離
I will listen carefully to your voice and stay at a safe distance
承諾雲淡風輕是你的美麗
Promising that the clouds are light and the wind is gentle is your beauty
顧著替人著想也請你想想自己
While thinking of others, please also think of yourself
如果摯愛的你也擔心著委屈
If you, my beloved, are also worried about grievances
我會好好直覺反應珍惜你我的秘密
I will cherish our secret with good intuition and reaction
我來自雲海的另一端
I come from the other end of the sea of clouds
跋涉幾座山換你ㄧ夕神采
Hiking several mountains in exchange for your one night of splendor
擁有期盼卻不敢想未來
Having expectations but not daring to think about the future
成熟的依賴從不讓人明白
Mature dependence never lets people understand
你我喜好的安排
Our preferred arrangements
輕鬆的宇宙裡 有彼此的成敗
In a relaxed universe where we share successes and failures
願我航向大海 乘載你的信賴
May I sail towards the sea, carrying your trust
承諾雲淡風輕是你的美麗
Promising that the clouds are light and the wind is gentle is your beauty
顧著替人著想也請你想想自己
While thinking of others, please also think of yourself
如果摯愛的你也擔心著委屈
If you, my beloved, are also worried about grievances
我會好好直覺反應珍惜你我的秘密
I will cherish our secret with good intuition and reaction
我來自雲海的另一端
I come from the other end of the sea of clouds
跋涉幾座山換你ㄧ夕神采
Hiking several mountains in exchange for your one night of splendor
擁有期盼卻不敢想未來
Having expectations but not daring to think about the future
成熟的依賴總不讓人明白
Mature dependence never lets people understand
你我喜好的安排
Our preferred arrangements
輕鬆的宇宙裡 有彼此的成敗
In a relaxed universe where we share successes and failures
願我航向大海 乘載你的信賴
May I sail towards the sea, carrying your trust
輕鬆的宇宙裡 有彼此的成敗
In a relaxed universe where we share successes and failures
願我航向大海 乘載你的信賴
May I sail towards the sea, carrying your trust
願我航向大海 乘載你的信賴
May I sail towards the sea, carrying your trust





Writer(s): Yun An Pan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.