周亮 - 热血颂 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais 周亮 - 热血颂




热血颂
Fiery Hymn
热血颂
Fiery Hymn
当你离开生长的地方梦中回望,
When you leave your birthplace, when you look back in your dreams,
可曾梦见河边那棵亭亭的白杨?
Have you dreamed of the poplar tree by the river?
每一棵寸草都忘不了你日夜守望,
Every blade of grass misses you, day and night,
思念你的何止是那亲爹亲娘。
Yearning for you is not just your parents.
当你握别温暖的手泪落几行,
When you bid farewell with tears streaming down your face,
可曾感到背影凝聚着滚烫的目光?
Have you felt the smoldering gaze of love in your back?
每一棵赤诚的心灵都深深理解你,
Every honest soul understands you,
每一个热切的希望都充满你的力量。
Every fervent hope empowers you with strength.
你奔向远方,带着亲人的希望,
You dash towards the horizon, carrying your loved ones' hopes,
你奔向远方,带着火热的衷肠。
You dash towards the horizon, with a heart full of passion.
你奔向远方,带着亲人的希望,
You dash towards the horizon, carrying your loved ones' hopes,
你奔向远方,带着火热的衷肠。
You dash towards the horizon, with a heart full of passion.
最艰苦的地方,总有着战士的刚强,
In the toughest of times, soldiers stand strong,
勇士的肩头肩负着多少人心头的崇仰。
Warriors' shoulders bear a nation's admiration.
谁不知生命的可贵?谁没有幸福渴望?
Who does not know the value of life? Who does not yearn for happiness?
你默默无闻的足迹写下不朽篇章。
Your silent steps etch an immortal chapter.
你和我们同在,把美好未来开创,
You are with us, creating a brighter future,
你是国魂,是军魂,
You are the soul of our nation, the soul of our army,
是中华铁骨脊梁.
The iron backbone of China.
你和我们同在,把美好未来开创,
You are with us, creating a brighter future,
你是国魂,是军魂,
You are the soul of our nation, the soul of our army,
你是中华铁骨脊梁。
The iron backbone of China.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.