周傳雄 - 壞感覺 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周傳雄 - 壞感覺




壞感覺
Bad Feeling
憂傷隱隱約約 快要下雨的錯覺
Sorrow looming faintly, like a rain about to fall illusion
失眠的人在遊街 塞車逼的人崩潰
Sleepless people rambling, traffic driving people to collapse
我在繁華迷亂的街 偷藏了失戀的壞感覺
On the dazzling, chaotic street, I secret my heartache's bad feeling
過去猶如夢一場 醒來時錐心刺痛
The past, a fleeting dream, awakening to a heart-wrenching pain
沈溺的人不會懂 何時該選擇放手
People who indulge will never comprehend when to choose to let go
就下吧 傾盆的雨啊 盡情的下吧 淋濕傷心的戀人吧
Let it rain, torrential downpour, let it pour freely, drenching the sorrow-stricken lovers
埋怨的宣洩 無語的問天 寂寞的傷兵 排列成星星
Outpouring of grievance, silent questioning of the heavens, solitary injured soldiers, aligning like stars
就唱吧 失意的人啊 盡情的唱吧 唱出鬱結的落寞吧
Let me sing, oh disheartened one, sing to your heart's content, express your pent-up desolation
眷戀的清醒 悲傷的終結 無人的黑夜 完全的釋放 壞感覺
Clinging consciousness, sorrow's end, in the無人's night, utterly releasing the bad feeling
我在繁華迷亂的街 偷藏了失戀的壞感覺
On the dazzling, chaotic street, I secret my heartache's bad feeling
過去猶如夢一場 醒來時錐心刺痛
The past, a fleeting dream, awakening to a heart-wrenching pain
沈溺的人不會懂 何時該選擇放手
People who indulge will never comprehend when to choose to let go
就下吧 傾盆的雨啊 盡情的下吧 淋濕傷心的戀人吧
Let it rain, torrential downpour, let it pour freely, drenching the sorrow-stricken lovers
埋怨的宣洩 無語的問天 寂寞的傷兵 排列成星星
Outpouring of grievance, silent questioning of the heavens, solitary injured soldiers, aligning like stars
就唱吧 失意的人啊 盡情的唱吧 唱出鬱結的落寞吧
Let me sing, oh disheartened one, sing to your heart's content, express your pent-up desolation
眷戀的清醒 悲傷的終結 無人的黑夜 完全的釋放 壞感覺
Clinging consciousness, sorrow's end, in the無人's night, utterly releasing the bad feeling
就下吧 傾盆的雨啊 盡情的下吧 淋濕傷心的戀人吧
Let it rain, torrential downpour, let it pour freely, drenching the sorrow-stricken lovers
埋怨的宣洩 無語的問天 寂寞的傷兵 排列成星星
Outpouring of grievance, silent questioning of the heavens, solitary injured soldiers, aligning like stars
就唱吧 失意的人啊 盡情的唱吧 唱出鬱結的落寞吧
Let me sing, oh disheartened one, sing to your heart's content, express your pent-up desolation
眷戀的清醒 悲傷的終結 無人的黑夜 完全的釋放 壞感覺
Clinging consciousness, sorrow's end, in the無人's night, utterly releasing the bad feeling





Writer(s): 周 傅雄, Chen Xi Rong, 周 傅雄


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.