Paroles et traduction 周傳雄 - 微凉的记忆
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
几朝风雨几朝雾
Moments
of
rain
and
fog
in
the
past
感叹只是一个句子
Nostalgic
about
a
single
sentence
把最近经历的痛都一次说出
All
the
pain
experienced
recently
spills
out
伫立在灯火阑珊处
Standing
in
the
lights
of
the
bustling
city
幽幽的歌唱和祝福
A
gentle
song
and
blessing
春城飞花闲不住
Spring
blossom
flutters
impatiently
我们已经越过难处
We
have
overcome
challenges
再不是的是非传说没人记住
No
longer
the
rumors
and
gossip
no
one
remembers
停留在简单的音符
Dwelling
on
the
simple
melody
荒腔走板都是幸福
Out
of
tune
is
also
contentment
彻夜未眠
寂寥在仰望
Sleepless
nights,
yearning
in
my
gaze
暖风袭来
任记忆摆荡
Breeze
brushing
by,
letting
memories
sway
贪杯过往
微醺的夕阳
Intoxicated
by
the
past,
the
setting
sun
casting
a
rosy
glow
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
the
fragrance
of
flowers
and
the
ephemeral
nature
of
leaves
falling
夜已三更
露湿心头上
Midnight
has
passed,
dew
settling
on
my
heart
西风不来
叹时间的伤
The
west
wind
is
absent,
lamenting
the
wounds
of
time
贪看昨日
纯真的微凉
Lingering
over
yesterday,
the
innocence
of
a
cool
breeze
猛然忆起
流年已偷换
Suddenly
recalling,
the
years
have
changed
春城飞花闲不住
Spring
blossom
flutters
impatiently
我们已经越过难处
We
have
overcome
challenges
再不是的是非传说没人记住
No
longer
the
rumors
and
gossip
no
one
remembers
停留在简单的音符
Dwelling
on
the
simple
melody
荒腔走板都是幸福
Out
of
tune
is
also
contentment
彻夜未眠
寂寥在仰望
Sleepless
nights,
yearning
in
my
gaze
暖风袭来
任记忆摆荡
Breeze
brushing
by,
letting
memories
sway
贪杯过往
微醺的夕阳
Intoxicated
by
the
past,
the
setting
sun
casting
a
rosy
glow
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
the
fragrance
of
flowers
and
the
ephemeral
nature
of
leaves
falling
夜已三更
露湿心头上
Midnight
has
passed,
dew
settling
on
my
heart
西风不来
叹时间的伤
The
west
wind
is
absent,
lamenting
the
wounds
of
time
贪看昨日
纯真的微凉
Lingering
over
yesterday,
the
innocence
of
a
cool
breeze
猛然忆起
流年已偷换
Suddenly
recalling,
the
years
have
changed
彻夜未眠
寂寥在仰望
Sleepless
nights,
yearning
in
my
gaze
暖风袭来
任记忆摆荡
Breeze
brushing
by,
letting
memories
sway
贪杯过往
微醺的夕阳
Intoxicated
by
the
past,
the
setting
sun
casting
a
rosy
glow
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
the
fragrance
of
flowers
and
the
ephemeral
nature
of
leaves
falling
夜已三更
露湿心头上
Midnight
has
passed,
dew
settling
on
my
heart
西风不来
叹时间的伤
The
west
wind
is
absent,
lamenting
the
wounds
of
time
贪看昨日
纯真的微凉
Lingering
over
yesterday,
the
innocence
of
a
cool
breeze
猛然忆起
流年已偷换
Suddenly
recalling,
the
years
have
changed
贪杯过往
微醺的夕阳
Intoxicated
by
the
past,
the
setting
sun
casting
a
rosy
glow
忽然花香
叶落太短暂
Suddenly,
the
fragrance
of
flowers
and
the
ephemeral
nature
of
leaves
falling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
微涼的記憶
date de sortie
23-04-2011
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.