周傳雄 - 最後慢舞 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 周傳雄 - 最後慢舞




最後慢舞
Последний медленный танец
黑夜來襲 熱鬧的街漸漸冷清 寂寞的人 聚集在一起
Наступает ночь, шумные улицы постепенно пустеют, одинокие люди собираются вместе.
我擁著你搖晃 目光緊貼你 捨不得離去 音樂停 舞步停
Я обнимаю тебя, покачиваясь, мой взгляд прикован к тебе, не хочу уходить. Музыка стихает, наши шаги замирают.
從今以後 再也不會靠這麼近 最後一次 糾結在一起
С этого момента мы больше никогда не будем так близко. В последний раз мы сплетены воедино.
我仰著頭迴避 眼中的淚意 最後的相依 音樂起 舞步起
Я поднимаю голову, скрывая слезы. Последнее объятие. Музыка начинает играть, и мы снова двигаемся.
擁著你 空氣中凝結著一種 氣味叫做分離
Обнимая тебя, я чувствую в воздухе запах расставания.
擁著你 或許就會有勇氣 讓我們的愛延續
Обнимая тебя, я, возможно, найду в себе силы продолжить нашу любовь.
我們是兩個個體 我們被困在這裡
Мы два разных человека, мы заперты здесь.
汗水握在我的手心 只剩心跳的聲音
Твой пот на моих ладонях, и только стук сердец.
喝口水先 從今以後 再也不會靠這麼近 最後一次 糾結在一起
Сделаю глоток воды. С этого момента мы больше никогда не будем так близко. В последний раз мы сплетены воедино.
我仰著頭迴避 眼中的淚意 最後的相依 音樂起 舞步起
Я поднимаю голову, скрывая слезы. Последнее объятие. Музыка начинает играть, и мы снова двигаемся.
擁著你 空氣中凝結著一種 氣味叫做分離
Обнимая тебя, я чувствую в воздухе запах расставания.
擁著你 或許就會有勇氣 讓我們的愛延續
Обнимая тебя, я, возможно, найду в себе силы продолжить нашу любовь.
我們是兩個個體 我們被困在這裡
Мы два разных человека, мы заперты здесь.
汗水握在我的手心 只剩心跳的聲音
Твой пот на моих ладонях, и только стук сердец.
擁著你 黑暗中交疊的那個 剪影那麼傷心
Обнимая тебя, я вижу в темноте наш общий силуэт, такой печальный.
擁著你 省略了千言萬語 絕望的抱你更緊
Обнимая тебя, я не говорю ни слова, лишь отчаянно прижимаю тебя к себе.
我們是兩個個體 我們被困在這裡
Мы два разных человека, мы заперты здесь.
你化身的淒涼旋律 是我最美的回憶
Ты превратилась в грустную мелодию, которая станет моим самым прекрасным воспоминанием.
擁著你 黑暗中交疊的那個 剪影那麼傷心
Обнимая тебя, я вижу в темноте наш общий силуэт, такой печальный.
擁著你 省略了千言萬語 絕望的抱你更緊
Обнимая тебя, я не говорю ни слова, лишь отчаянно прижимаю тебя к себе.
我們是兩個個體 我們被困在這裡
Мы два разных человека, мы заперты здесь.
你化身的淒涼旋律 是我最美的回憶
Ты превратилась в грустную мелодию, которая станет моим самым прекрасным воспоминанием.





Writer(s): 周傳雄, 陳信榮


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.