Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
终角浅(《云之羽》影视剧插曲)
Последний уголок (саундтрек к дораме "Перо в облаках")
耳边
细语
情浓
Шёпот
любви
у
виска
怎知相逢
终须送
Как
знать,
что
встреча
— прощание
в
срок
手握
刀锋
入怀中
Обнял
клинок
у
сердца
破晓把夜色刺痛
Рассвет
ранит
ночную
тьму
纸上得来终觉浅
下笔却苦涩难言
Книжная
мудрость
пуста,
перо
дрожит
от
тоски
笑人爱恨太痴缠
心却留一半
Смеюсь
над
чужими
страстями,
но
сам
отдал
полдуши
你无心擦肩
我抬眼
留下的瞬间
Ты
мимо
прошла,
а
я
поднял
взгляд
— миг
длиною
в
года
岁月的两岸
我听见
门开了一扇
На
берегах
времени
слышу,
как
дверь
распахнулась
в
судьбу
天越晚
心越暖
拥抱比风雪更寒
Чем
ночь
темней
— тем
жарче
кровь,
но
в
объятьях
— зимняя
стужа
如萤
同夜
相逢心却捕捉
作火种
Как
мотылёк
в
ночи
встретил
искру
— стал
пламенем
сам
夜色
尚浅
心却重
飞蛾朝烈火相拥
Сумерки
тонки,
а
груз
тяжёл:
мотылёк
бросается
в
костёр
纸上得来终觉浅
却用半生来偿还
Книжная
мудрость
пуста
— жизнь
отдана
за
долги
星月装点的双眼
却盛满离散
Звёзды
в
твоих
глазах,
но
в
них
— лишь
дороги
разлук
你无心恋战
我情愿
只为一瞬间
Ты
битву
покинула,
я
ж
ради
мига
одного
墨池的岸边
我看见
花开了一半
У
чернильного
берега
вижу
— цветок
распустился
наполовину
你转身
我成全
告别比厮守缠绵
Ты
шаг
— и
я
сдаюсь:
прощание
нежнее
объятий
你说月桂香浓青丝难敌眉间雪
Ты:
"Луна
в
волосах,
но
седина
побеждает"
我说深林磐石映照湖心月
Я:
"Камень
в
лесу
отразился
в
озёрной
глади"
笔墨最难书写
情字劫
Самая
трудная
битва
— любовь-испытание
为萤火甘愿
作永夜
Светлячком
в
вечной
ночи
我没有开口
却奢求
最后的停留
Я
молчу,
но
молю
— задержи
хоть
шаг
你没有回头
我却还
在原地等候
Ты
не
оглянулась,
а
я
всё
стою
у
черты
天越晚
心越乱
竟拥抱刀锋取暖
Темнее
ночь
— безумней
боль,
к
клинку
прижался
для
тепла
只怪
夜色尚浅
Всё
потому,
что
сумерки
тонки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 刘兆伦, 顾晓声
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.