周傳雄 - 隨風飛 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周傳雄 - 隨風飛




隨風飛
Gone with the Wind
我會笑著和你乾了最後這一杯
I'll laugh and finish the last cup with you
不說再見為了不讓你看見
Saying no goodbyes so you won't see me
所有堅強被你狠狠拋棄到天邊
All fortitude mercilessly discarded by you
妳不要安慰 留我一個人心碎
Your solace is unwanted, leave me alone to grieve
當一個男人變得很卑微
When a man becomes so servile
該自己舔著傷口的感覺
To tend to his wounds alone
你的話再甜聽來都更加虛偽
Your words, however kind, sound more hollow
撐的好累
It's so wearying
真的好累
Truly wearying
站在街頭終於流下自己最後的眼淚
Standing on the street, I finally shed my last tear
決定把你從我生命中隔絕
Resolved to dismiss you from my life
多美好的愛情到了最後還是該放手
Love so exquisite, but in the end, it's worth letting go
隨風飛 隨風飛 oh 隨風飛
Gone with the wind, gone with the wind, oh, gone with the wind
我會告訴自己愛過就不能後悔
I'll tell myself that I have no regrets in loving you
心甘情願承受不用誰可憐
Willingly enduring the pain, no one's pity needed
你和他的幸福和我不再有關聯
Your bliss with him has nothing to do with me anymore
灰色的世界 就讓我好好傷悲
In this dreary world, let me grieve
當一個男人變得很卑微 該自己舔著傷口的感覺
When a man becomes so servile, to tend to his wounds alone
你的話再甜聽起來都更加虛偽
Your words, however kind, sound more hollow
撐的好累 真的好累
It's so wearying, truly wearying
站在街頭終於流下自己最後的眼淚
Standing on the street, I finally shed my last tear
決定把你從我生命中隔絕
Resolved to dismiss you from my life
我說有多恨你有多怨你又有誰聽見
Who could hear my endless resentment and bitterness towards you?
刻苦銘心的痛跨越了極限
The excruciating pain has transgressed the limits
多美好的愛情到了最後還是該放手
Love so exquisite, but in the end, it's worth letting go
隨風飛 隨風飛 oh 隨風飛
Gone with the wind, gone with the wind, oh, gone with the wind





Writer(s): Steve Chou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.