周傳雄 - 雨打花瓣的聲音 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周傳雄 - 雨打花瓣的聲音




雨打花瓣的聲音
The Sound of Rain hitting the Flower Petals
春曉微光推開窗
In the soft morning light, I open the window.
鼻息舒爽沁心涼
I take a refreshing breath, feeling cool and clear.
但見生命轉彎處
At life's turning point, I see
重來的幸福
A renewed happiness.
我本無心見無常
I never sought to encounter impermanence,
虛虛實實病一場
An illness, a blur of reality and illusion.
領略細微有所悟
In the details, I find wisdom,
平安的祝福
A blessing of good health.
當病痛纏身茫茫然一無所知
When pain ensnared me, lost in the fog,
我在屋裡傾聽雨的聲音
In my room, I listened to the rain.
在慵懶掉渣日子裡緩慢編織
Through lazy, wasted days, I slowly weaved
思考過去未來如何定義有價值
Contemplating how to define value in the past and future.
春曉微光推開窗
In the soft morning light, I open the window.
鼻息舒爽沁心涼
I take a refreshing breath, feeling cool and clear.
但見生命轉彎處
At life's turning point, I see
重來的幸福
A renewed happiness.
我本無心見無常
I never sought to encounter impermanence,
虛虛實實病一場
An illness, a blur of reality and illusion.
領略細微有所悟
In the details, I find wisdom,
平安的祝福
A blessing of good health.
讓最初的善良保有最後的親切
Let the initial kindness preserve the final compassion.
讓最小的善意變成最大的愉悅
Let the smallest act of kindness become the greatest joy.
疼痛慢慢消失
The pain slowly fades,
風雨也已慢慢消失
And the storm gradually subsides.
在慵懶掉渣日子裡緩慢編織
Through lazy, wasted days, I slowly weaved
思考過去未來如何定義有價值
Contemplating how to define value in the past and future.
春曉微光推開窗
In the soft morning light, I open the window.
鼻息舒爽沁心涼
I take a refreshing breath, feeling cool and clear.
但見生命轉彎處
At life's turning point, I see
重來的幸福
A renewed happiness.
我本無心見無常
I never sought to encounter impermanence,
虛虛實實病一場
An illness, a blur of reality and illusion.
領略細微有所悟
In the details, I find wisdom,
平安的祝福
A blessing of good health.
讓最初的善良保有最後的親切
Let the initial kindness preserve the final compassion.
讓最小的善意變成最大的愉悅
Let the smallest act of kindness become the greatest joy.
疼痛慢慢消失
The pain slowly fades,
風雨也已慢慢消失
And the storm gradually subsides.
RAP
RAP
孩子般的善良總有最真的親切
Childlike innocence, a true and pure compassion,
無目地的善意帶來最滿的愉悅
Random acts of kindness bring the most fulfilling joy.
疼痛慢慢消失
The pain slowly fades,
風雨也已慢慢消失
And the storm gradually subsides.
春曉微光推開窗
In the soft morning light, I open the window.
鼻息舒爽沁心涼
I take a refreshing breath, feeling cool and clear.
但見生命轉彎處
At life's turning point, I see
重來的幸福
A renewed happiness.
我本無心見無常
I never sought to encounter impermanence,
虛虛實實病一場
An illness, a blur of reality and illusion.
領略細微有所悟
In the details, I find wisdom,
平安的祝福
A blessing of good health.





Writer(s): Xin Rong Chen, Chuan Xiong Zhou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.