周啟生 - 天使魔鬼混合體 - traduction des paroles en allemand

天使魔鬼混合體 - 周啟生traduction en allemand




天使魔鬼混合體
Mischung aus Engel und Teufel
魔鬼給她美腿 魔鬼給她俏身材
Der Teufel gab ihr schöne Beine, der Teufel gab ihr eine hübsche Figur.
天使給她似水 她的樣貌甜像愛海
Ein Engel gab ihr Sanftheit, ihr Antlitz süß wie ein Meer der Liebe.
壞在是她計劃把你玩弄
Das Schlimme ist, sie plant, dich zum Narren zu halten.
玩後並將你像貓犬 踢開
Und nachdem sie gespielt hat, wird sie dich wie eine Katze oder einen Hund wegstoßen.
當天她的美腿 輕輕軀使我的癡呆
An jenem Tag machten ihre schönen Beine mich sanft betört.
當天她的俏嘴 天真爛漫如像笑袋
An jenem Tag war ihr hübscher Mund, unschuldig und naiv wie ein Quell des Lachens.
絕未夢想會被她玩弄
Niemals hätte ich geträumt, von ihr ausgespielt zu werden.
玩後並將我亂拋棄在 痛苦海
Und nachdem sie gespielt hatte, warf sie mich achtlos in ein Meer des Schmerzes.
為何尚要不想分開 仍愛去想消失的愛
Warum will ich mich noch immer nicht trennen, liebe es immer noch, an die verlorene Liebe zu denken?
仍愛上她 心碎破開
Immer noch in sie verliebt, das Herz zerbrochen.
浮沉在這深深苦海 狂叫也找不到水泡
Treibe in diesem tiefen Meer des Leids, schreie wild, doch finde keinen Rettungsring.
惟又再每天"廉"成盒"脫苦海"
So kaufe ich mir jeden Tag aufs Neue eine Schachtel 'Flucht aus dem Meer des Leids'.
魔鬼給她美腿 魔鬼給她俏身材
Der Teufel gab ihr schöne Beine, der Teufel gab ihr eine hübsche Figur.
魔鬼使她似水 她的樣貌甜像愛海
Der Teufel machte sie sanft wie Wasser, ihr Antlitz süß wie ein Meer der Liebe.
但遇著她 你便必會受害
Aber triffst du sie, wirst du sicher Schaden nehmen.
玩弄是她惡習 她不會
Spielen ist ihre schlechte Angewohnheit, sie wird sich nicht ändern.
當天她的美腿 輕輕軀使我的癡呆
An jenem Tag machten ihre schönen Beine mich sanft betört.
當天她的俏嘴 天真爛漫如像笑袋
An jenem Tag war ihr hübscher Mund, unschuldig und naiv wie ein Quell des Lachens.
絕未夢想會被她玩弄
Niemals hätte ich geträumt, von ihr ausgespielt zu werden.
玩後並將我亂拋棄在 痛苦海
Und nachdem sie gespielt hatte, warf sie mich achtlos in ein Meer des Schmerzes.
為何尚要不想分開 仍愛去想消失的愛
Warum will ich mich noch immer nicht trennen, liebe es immer noch, an die verlorene Liebe zu denken?
仍愛上她 心碎破開
Immer noch in sie verliebt, das Herz zerbrochen.
浮沉在這深深苦海 狂叫也找不到水泡
Treibe in diesem tiefen Meer des Leids, schreie wild, doch finde keinen Rettungsring.
惟又再每天"廉"成盒"脫苦海"
So kaufe ich mir jeden Tag aufs Neue eine Schachtel 'Flucht aus dem Meer des Leids'.
為何尚要不想分開 仍愛去想消失的愛
Warum will ich mich noch immer nicht trennen, liebe es immer noch, an die verlorene Liebe zu denken?
仍愛上她 心碎破開
Immer noch in sie verliebt, das Herz zerbrochen.
浮沉在這深深苦海 狂叫也找不到水泡
Treibe in diesem tiefen Meer des Leids, schreie wild, doch finde keinen Rettungsring.
惟又再每天"廉"成盒"脫苦海"
So kaufe ich mir jeden Tag aufs Neue eine Schachtel 'Flucht aus dem Meer des Leids'.





Writer(s): Dominic Chow, Richard Lam Chun Keung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.