周啟生 - 温馨的刺针 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周啟生 - 温馨的刺针




温馨的刺针
Warm Pincushion
她进入我心
You entered my heart
同时进占飘泊的灵魂
And also occupied my drifting soul
自那天进入我心
From the day you entered my heart
同时引进拘禁的情人
You also introduced a possessive lover
当天我没有安份
Back then, I was restless
习惯不羁及放任
Free-spirited and unbridled
从不渴望有个家
Never yearned for a home
从未爱 爱得刻骨铭心
Never loved heart-wrenchingly
从未有过封锁的感觉
Never felt confined
是她...
It was you...
她进入我心
You entered my heart
同时进占飘泊的灵魂 令我死心
And also occupied my drifting soul, making me devoted
自那天进入我心
From the day you entered my heart
同时引进拘禁的情人
You also introduced a possessive lover
她的爱没有安份
Your love knows no bounds
习惯苟刻道理不分
Inflexible and unreasonable
但我已因她放弃自我 被困温室
But I've given up on myself for you, trapped in a greenhouse
从未爱 爱得刻骨铭心
Never loved heart-wrenchingly
从未有过封锁的感觉
Never felt confined
被她监禁
Imprisoned by you
一天一天承受罪与罚
Every day, bearing the guilt and punishment
不羁的昨天无谓过问
My unrestrained past is irrelevant
但我心完全地进入
But my heart has fully surrendered
她偏偏至今仍未信任
But you still don't trust me
她的爱或已迫近
Your love may be approaching
但更苛刻令我休克
But it's even harsher, shocking me
道理已不知算对或错 亦要专一
Logic no longer matters, only loyalty
从未爱 爱得刻骨铭心
Never loved heart-wrenchingly
从未有过封锁的感觉
Never felt confined
而她 原来是温馨的刺针
But you are a warm pincushion






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.