周啟生 - 溫馨的刺針 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周啟生 - 溫馨的刺針




溫馨的刺針
Prickly Warmth
她進入我心
You entered my heart
同時進佔飄泊的靈魂
And at the same time, occupied my wandering soul
自那天進入我心
Ever since you entered my heart that day
同時引進拘禁的情人
You have also brought in a demanding lover
當天我沒有安份
I was not settled down back then
習慣不羈及放任
I was used to being unrestrained and careless
從不渴望有個家
I never desired to have a home
從未愛 愛得刻骨銘心
I had never loved to the point of being unforgettable
從未有 過封鎖的感覺
I had never been confined
是她
It's you
她進入我心
You entered my heart
同時進佔飄泊的靈魂 令我死心
And at the same time, occupied my wandering soul, making me give up my heart
自那天進入我心
Ever since you entered my heart that day
同時引進拘禁的情人
You have also brought in a demanding lover
她的愛沒有安份
Your love is not settled
習慣苛刻 道理不分
You are used to being harsh and unreasonable
但我已因她放棄自我 被困溫室
But I have given up myself because of you and am trapped in a greenhouse
從未愛 愛得刻骨銘心
I had never loved to the point of being unforgettable
從未有 過封鎖的感覺
I had never been confined
被她監禁
I am confined by you
一天一天承受罪與罰
Day after day, I am bearing both the blame and the punishment
不羈的昨天無謂過問
My past of being unrestrained is not worth mentioning
但我心完全地進入
But my heart has completely surrendered
她偏偏至今仍未信任
Yet you still don't trust me to this day
她的愛或已迫近
Your love may have already come close
但更苛刻 令我休克
But it's even more demanding, making me shocked
道理已不知算對或錯 亦要專一
I don't know if what's right or wrong anymore, but I have to be devoted
從未愛 愛得刻骨銘心
I had never loved to the point of being unforgettable
從未有過封鎖的感覺
I had never been confined
而她 原來是溫馨的刺針
And you turned out to be a warm prick





Writer(s): Bob Marley, Cheuk Fai Lau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.