Paroles et traduction 周啟生 - 站別
呆立於車站
身體靠着欄
Standing
at
the
station,
body
leaning
on
the
railing
沒法釋去負擔
望你登上列車
Unable
to
shake
off
the
burden,
watching
you
board
the
train
離別這一瞬間
我已知不再返
The
moment
of
separation,
I
already
know
that
you
will
not
return
沒有將你為難
I
won't
make
things
difficult
for
you
無盡的車站
車輛去又返
Endless
stations,
trains
coming
and
going
渡過千個夜間
恨你牽挂未減
Through
a
thousand
nights,
I
hate
that
my
longing
for
you
has
not
diminished
期待鳥倦時候
某天將她帶返
Waiting
for
when
the
bird
grows
tired,
for
the
day
when
she
will
be
brought
back
又再歡笑瀰漫
And
laughter
fills
the
air
again
斜陽無限
輕輕帶出每一晚
The
setting
sun
is
endless,
gently
leading
into
each
and
every
night
Ha...
愁如明月冷淡
Ha...
My
sorrow
is
as
cold
as
the
moonlight
斜陽無限
廂裡面你不願長談
The
setting
sun
is
endless,
inside
the
private
room,
you
refuse
to
talk
今後
獨我悲痛泛濫
From
now
on,
only
I
will
be
drowning
in
sorrow
寧靜的車站
幾經歲月殘
Tranquil
station,
ravaged
by
the
years
夜晚加上負擔
又再孤單
Nightfall
brings
another
burden,
I
am
lonely
once
more
明日似是無限
永遠地等你返
Tomorrow
is
like
infinity,
eternally
waiting
for
your
return
獨個披雨憑欄
Alone,
I
look
out
at
the
rain
from
the
railing
斜陽無限
輕輕帶出每一晚
The
setting
sun
is
endless,
gently
leading
into
each
and
every
night
Ha...
愁如明月冷淡
Ha...
My
sorrow
is
as
cold
as
the
moonlight
斜陽無限
廂裡面你不願長談
The
setting
sun
is
endless,
inside
the
private
room,
you
refuse
to
talk
今後
獨我悲痛泛濫
From
now
on,
only
I
will
be
drowning
in
sorrow
寧靜的車站
幾經歲月殘
Tranquil
station,
ravaged
by
the
years
夜晚加上負擔
又再孤單
Nightfall
brings
another
burden,
I
am
lonely
once
more
明日似是無限
永遠地等你返
Tomorrow
is
like
infinity,
eternally
waiting
for
your
return
獨個披雨憑欄
Alone,
I
look
out
at
the
rain
from
the
railing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jolland Chan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.