周啟生 - 站別 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周啟生 - 站別




站別
Station
呆立於車站 身體靠着欄
Standing at the station, body leaning on the railing
沒法釋去負擔 望你登上列車
Unable to shake off the burden, watching you board the train
離別這一瞬間 我已知不再返
The moment of separation, I already know that you will not return
沒有將你為難
I won't make things difficult for you
無盡的車站 車輛去又返
Endless stations, trains coming and going
渡過千個夜間 恨你牽挂未減
Through a thousand nights, I hate that my longing for you has not diminished
期待鳥倦時候 某天將她帶返
Waiting for when the bird grows tired, for the day when she will be brought back
又再歡笑瀰漫
And laughter fills the air again
斜陽無限 輕輕帶出每一晚
The setting sun is endless, gently leading into each and every night
Ha... 愁如明月冷淡
Ha... My sorrow is as cold as the moonlight
斜陽無限 廂裡面你不願長談
The setting sun is endless, inside the private room, you refuse to talk
今後 獨我悲痛泛濫
From now on, only I will be drowning in sorrow
寧靜的車站 幾經歲月殘
Tranquil station, ravaged by the years
夜晚加上負擔 又再孤單
Nightfall brings another burden, I am lonely once more
明日似是無限 永遠地等你返
Tomorrow is like infinity, eternally waiting for your return
獨個披雨憑欄
Alone, I look out at the rain from the railing
斜陽無限 輕輕帶出每一晚
The setting sun is endless, gently leading into each and every night
Ha... 愁如明月冷淡
Ha... My sorrow is as cold as the moonlight
斜陽無限 廂裡面你不願長談
The setting sun is endless, inside the private room, you refuse to talk
今後 獨我悲痛泛濫
From now on, only I will be drowning in sorrow
寧靜的車站 幾經歲月殘
Tranquil station, ravaged by the years
夜晚加上負擔 又再孤單
Nightfall brings another burden, I am lonely once more
明日似是無限 永遠地等你返
Tomorrow is like infinity, eternally waiting for your return
獨個披雨憑欄
Alone, I look out at the rain from the railing





Writer(s): Jolland Chan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.