周國賢 - 凡夫的樂章 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 周國賢 - 凡夫的樂章




凡夫的樂章
Ода простого человека
曾去追夢想 曾不分路向
Гнался за мечтой, не разбирая пути,
拿不到勳章 無方向照亮
Не получил медали, нет света впереди.
每一節演奏的樂章 每一次失意跟缺氧
Каждая сыгранная нота, каждый миг тоски и удушья,
未有被拍掌 卻可以肯定去向
Пусть нет аплодисментов, но я обрел свое направление.
如不見太陽 仍朝着方向 明日也閃亮
Даже если не видно солнца, все равно иду к цели, завтра все засияет.
從心的歌唱 閉起你雙眼胡亂唱
Пою от всего сердца, закрой глаза, спой со мной невпопад.
孩子捉緊理想 未會萬世景仰
Дитя, держись за свою мечту, не нужна вечная слава,
沿途未會獲獎
Наград по пути не будет,
卻感到滿足 已找到生命去向
Но я доволен, я нашел свой путь.
無故的受傷 無故的內向
Беспричинные раны, беспричинная замкнутость,
何必去猜想 如相信對象
Зачем гадать, если доверяешь той, что рядом.
擦身過的每一扇窗 每一個彷似給閉上
Каждое окно, мимо которого прошел, каждое словно закрыто,
或有道曙光 照出了機會去向
Но может быть, луч света укажет путь к возможности.
如不見太陽 仍朝着方向 明日也閃亮
Даже если не видно солнца, все равно иду к цели, завтра все засияет.
從心的歌唱 閉起你雙眼胡亂唱
Пою от всего сердца, закрой глаза, спой со мной невпопад.
孩子捉緊理想 未會萬世景仰
Дитя, держись за свою мечту, не нужна вечная слава,
沿途未會獲獎
Наград по пути не будет,
卻感到滿足 已找到生命去向
Но я доволен, я нашел свой путь.
多感激將這快樂當一生信仰
Как же я благодарен, что обрел эту радость, как веру на всю жизнь.





Writer(s): Endy Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.