周國賢 - 在天之靈 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周國賢 - 在天之靈




在天之靈
In the Spirit of Heaven
不要走 不要走
Don't go, don't go
你別太早走
Don't leave too soon
恨還在 病還在
Hatred still lingers, disease still persists
未曾學會救
Never learned to save
重看你筆記 研究你講義
Reviewing your notes, studying your handouts
和昨日最盛世的地球
And the Earth's golden age of yesterday
不要走 不要走
Don't go, don't go
應有還未有
There must be things that have yet to be
樂園夢 未圓夢
Paradise dreams, unfulfilled dreams
後人記得 不過沒再追究
Future generations will remember, but won't pursue
太荒謬
How absurd
明知再追幾年 也不夠
Knowing that even if we chase for a few more years, it won't be enough
遺下美好 當天你讓我去管理
You left behind the good things, you put me in charge that day
若果做的 是齣爛戲
If what I've done is a bad show
來世沒顏面 見到你
I won't have the face in the next life to see you
抬望眾星 在天上看守的百代精靈
Looking up at the stars, the immortal spirits watching over us
低頭 我嘆著氣
Looking down, I sigh
知了恥 識了書
Knowing shame, knowing books
被循循善誘
Being gently guided
但求在 學成後
Hoping that after
未來變得比昨日更優秀
The future will be better than yesterday
你走後
After you left
崛起那些竟是 禽和獸
Those who rose to power were nothing more than beasts and birds
遺下美好 今天我代你去管理
You left behind the good things, today I manage them for you
若果做的 是齣爛戲
If what I've done is a bad show
來世沒顏面 見到你
I won't have the face in the next life to see you
抬望滿山 墓碑亦生輝的 偉大先驅
Looking up at the mountains, the tombstones shining like the great pioneers
後繼著你的福氣 恨我沒有更爭氣
Inheriting your blessings, I hate that I am not more promising
自上幼稚園 推銷那醜陋
From kindergarten, promoting that ugliness
孩子不聽 要批鬥
Children don't listen, let's fight
人間的新審美 你明了沒有
Do you understand the new aesthetics of mankind?
路過意外 亂拍一會 才去救 餵飽手機渴求
Passing by an accident, taking some random shots and then going to the rescue, feeding the hungry phone
鍵盤愛刻薄 誰要理由 隨手打兩篇毒咒
Keyboards love to be cruel, who needs a reason, just type two lines of curses
聽講所有撕裂 搞show可以補救
I hear that all the tearing apart can be fixed by putting on a show
豪宅必須供應 農田還剩五六畝
Mansions must be supplied, there are still five or six acres of farmland left
飯要開 無謂說真話 回家post個 「嬲嬲」足夠
Let's start the meal, no need to tell the truth, just post a "angry" at home, that's enough
我是時候自戴手扣
It's time for me to put myself in handcuffs
豐功偉業 代你管理
Great achievements, managed for you
幸福日子 若果爛尾
Happy days, if they end badly
難怪讓泉下你生氣
No wonder it makes you angry in the grave
想給我後世去憶記
I want to give it to my future generations to remember
但死後名字 大抵會被他唾棄
But after death, my name will probably be spat on by him





Writer(s): Endy Chow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.