Paroles et traduction 周國賢 - 最終幕 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
最終幕 - Live
Final Act - Live
這怪誕氣候
把冰川變了沙漠
This
freakish
climate
has
turned
glaciers
into
deserts
熱燙夏季冰雹竟降下來怎麼閃躲
It's
hailing
in
the
blazing
summer,
how
could
we
possibly
avoid
it?
會否真有一天
全人類於一剎那結束
Could
it
be
true
that
one
day,
all
of
humanity
will
end
in
an
instant?
天國終於降臨
我想起只有你
Heaven
has
finally
come,
I
only
think
of
you
遍地也裂開
地球像洪海
The
ground
is
splitting
apart,
the
Earth
is
like
a
raging
sea
同遊這末世與你觀察活斷層怎剖開
We
explore
this
apocalypse
together
and
watch
the
earthquake
faults
split
open
愛別要放開
別理會天空塌下來
Don't
let
go,
don't
mind
the
falling
sky
貼著寸步也不會共你分開
I'll
cling
to
you
every
step
of
the
way
and
we'll
never
be
apart
建設已化成塵埃散滿天地
Buildings
have
crumbled
to
dust
and
scattered
across
the
world
目睹全數經濟宗教文明
毀於一旦
We've
seen
the
end
of
economy,
religion
and
civilization
地殼相繼分開全球活火山快要爆開
The
Earth's
crust
is
breaking
up
and
volcanoes
are
erupting
地平線盡頭還有否方舟接載
Is
there
an
ark
to
save
us
at
the
end
of
the
horizon
遍地也裂開
地球像洪海
The
ground
is
splitting
apart,
the
Earth
is
like
a
raging
sea
同遊這末世看過火山噴出極燙漿火
We
journey
through
this
apocalypse
and
watch
the
volcanoes
spew
out
scalding
lava
我們被旋渦席捲入幽暗深海
We're
swept
away
by
a
whirlpool
and
into
the
pitch-black
depths
of
the
ocean
愛讓我們再沒法把手鬆開
Love
has
made
it
impossible
for
us
to
let
go
兩極赤道
還未有幸帶著你統統也踏過
I
haven't
had
the
chance
to
take
you
to
both
the
North
and
South
Poles
世界卻頓成天涯最終海角
But
now
the
world
has
become
an
endless
wasteland
我是世上最後的怪獸
你是可愛木偶
I'm
the
last
monster
in
the
world
and
you're
a
lovely
puppet
在瓦礫星塵下顯得罕有
We're
rarities
beneath
the
dust
and
stars
不緊要
奇蹟有沒有
It
doesn't
matter
if
there
are
miracles
我只要共你一起
I
only
want
to
be
with
you
遍地也裂開
地球像洪海
The
ground
is
splitting
apart,
the
Earth
is
like
a
raging
sea
我共你於這末世見證過天塌來極精彩
We've
witnessed
the
falling
sky
in
this
apocalypse
剎那地暗天昏
津波把我共你淹蓋
Suddenly,
the
world
goes
dark
and
a
tsunami
engulfs
us
抱著抱著抱緊你
沒溺海底裡
I
hold
you
close,
I
hold
you
tight,
and
you
don't
drown
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kwok Chow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.