周國賢 - 离魂记 - traduction des paroles en russe

离魂记 - 周國賢traduction en russe




离魂记
История отлетевшей души
床边 大家不知所措 似听到了恶耗
У кровати все в растерянности, словно услышали страшную весть.
病危的我 一刻见光 如雷似电
Я, при смерти, на мгновение увидел свет, как удар грома.
立即丢低躯壳 我挣出了灵魂 愿有人
Мгновенно покинув тело, я вырвал свою душу, желая, чтобы кто-то
能传话共你讲
смог передать тебе мои слова.
要放得开 爱是注定这生 令你死去活来
Отпусти. Любовь в этой жизни обречена заставлять тебя умирать и снова оживать.
缘来缘尽 那位又开始再等待
Когда одна связь кончается, другая уже ждёт своего часа.
埋下昨天墓志铭 下一位 总会跟着来
Похороните эпитафию вчерашнего дня. Следующая обязательно придёт.
不放下不能爱
Не отпустив, не сможешь любить.
人间 日子匆匆的过 你找到了情人
В мире дни пролетают незаметно. Ты нашла себе возлюбленного.
但谁知道 他竟会把别个宠幸
Но кто знал, что он будет осыпать ласками другую?
极不忍心的我 如常在梦里 一再光临
Не в силах это видеть, я, как обычно, во сне, снова и снова прихожу к тебе,
来传话共你讲
чтобы передать свои слова.
要放得开 爱是注定这生 令你死去活来
Отпусти. Любовь в этой жизни обречена заставлять тебя умирать и снова оживать.
缘来缘尽 那位又开始再等待
Когда одна связь кончается, другая уже ждёт своего часа.
你没发现 灵魂在你身边 把你都覆盖
Ты не замечаешь, моя душа рядом с тобой, окутывает тебя,
不过外壳变尘埃
хотя моя оболочка превратилась в прах.
你应婚 再悔婚 轮流还清爱恨
Ты выходишь замуж, потом расторгаешь брак, по кругу отдавая долги любви и ненависти.
若然我有躯壳 你定会再属于我
Если бы у меня было тело, ты бы непременно снова принадлежала мне.
要放得开 爱是注定这生 令你死去活来
Отпусти. Любовь в этой жизни обречена заставлять тебя умирать и снова оживать.
缘来缘尽 那位又开始再等待
Когда одна связь кончается, другая уже ждёт своего часа.
陪伴那位直至死 才发现是错爱
Ты будешь с ним до самой смерти, и только тогда поймешь, что это была ошибка,
错配的色彩
неправильное сочетание.
要放得开 看着你在这生 为爱死去活来
Отпусти. Я вижу, как ты в этой жизни из-за любви умираешь и оживаешь.
你或有日白发苍老 亦会等待
Возможно, когда-нибудь, поседев, ты тоже будешь ждать,
到下世再复来 人虽走 情都在
когда сможешь вернуться в следующей жизни. Тело уходит, но чувства остаются,
在星光缱绻间转载
передаваясь в переплетениях звёздного света.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.