Paroles et traduction 周子琰 - 立秋 (现场版)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
立秋 (现场版)
Autumn Begins (Live)
词曲:
高晓松
Written
by:
Xiaosong
Gao
你举着一枝花等着有人带你去流浪
You
are
holding
a
flower,
waiting
for
someone
to
take
you
on
a
trip
你想睡去在远方向一个美丽童话
You
want
to
fall
asleep
on
the
distant
side
of
a
beautiful
fairy
tale
那本书合了又开漂落下梦想
That
book
of
yours
closes
and
opens,
dreams
drifting
down
我们俩合了又分象一对船桨
We
come
together
and
break
apart
like
a
pair
of
oars
总要有些随风
有些入梦
Some
things
will
always
follow
the
wind,
some
will
enter
the
dream
有些长留在心中
Some
will
stay
forever
in
the
heart
于是有时疯狂
有时迷惘
有时唱
And
so
we
are;
sometimes
crazy,
sometimes
lost,
sometimes
singing
你坐在椅子上
看着窗外流过的光
You
are
sitting
on
your
chair,
watching
the
sunlight
stream
past
your
window
你伸出双手摸着纸上写下的希望
You
reach
out
with
your
hands
to
trace
the
hope
written
on
the
paper
你说花开了又落象是一扇窗
You
say
the
flowers
have
bloomed
and
faded
like
a
window
可是窗开了有关相爱的模样
But
a
window
that
once
opened
held
the
image
of
love
总要有些随风
有些入梦
Some
things
will
always
follow
the
wind,
some
will
enter
the
dream
有些长留在心中
Some
will
stay
forever
in
the
heart
于是有时疯狂
有时迷惘
有时唱
And
so
we
are;
sometimes
crazy,
sometimes
lost,
sometimes
singing
总要有些随风
有些入梦
Some
things
will
always
follow
the
wind,
some
will
enter
the
dream
有些长留在心中
Some
will
stay
forever
in
the
heart
于是有时疯狂
有时迷惘
有时唱
And
so
we
are;
sometimes
crazy,
sometimes
lost,
sometimes
singing
你坐在椅子上
看着窗外流过的光
You
are
sitting
on
your
chair,
watching
the
sunlight
stream
past
your
window
你伸出双手摸着纸上写下的希望
You
reach
out
with
your
hands
to
trace
the
hope
written
on
the
paper
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.