Paroles et traduction 周慧敏 - 真愛在明天
真愛在明天
True Love in the Future
(女)只有真愛只有真愛
可以一生一世地眷戀
(Female)
Only
true
love,
only
true
love
can
I
cherish
for
a
lifetime
所有的愛都會疏遠
只有真心相愛無論隔多遠
All
love
will
fade,
only
true
love
no
matter
how
far
apart
夢中總有你在旁邊
不必相見
I
always
dream
of
you
by
my
side,
no
need
to
meet
(男)緊閉雙眼都會聽見
飄散於風中一片玩笑聲
(Male)
Close
your
eyes
and
you
can
hear
a
playful
laugh
scattered
in
the
wind
不要想你
偏會想你
一切的溫馨感覺還像似冬天
I
don't
want
to
think
about
you,
but
I
will,
all
the
warm
feelings
still
feel
like
winter
在兩顆心裡有著明天
一生不變
In
two
hearts
there
is
a
tomorrow,
forever
unchanged
(女)從前情未了
何來緣盡了
隔世見面時亦苦笑
(Female)
The
past
love
is
not
over,
how
can
the
fate
be
over,
when
we
meet
again
in
another
life,
we
will
smile
wryly
(男)為何情是債
為何緣是債
(Male)
Why
is
love
a
debt,
why
is
fate
a
debt
世世也未還清款款癡心債
The
sincere
love
debt
can
never
be
repaid
(合)嘗盡了辛辛苦苦的愛
都是自願
(Chorus)
Taste
the
hard
and
bitter
love,
it's
all
voluntary
誰又怕生生死死只要
好夢實現
Who
is
afraid
of
life
and
death,
as
long
as
good
dreams
come
true
情未了心中絲絲
真愛不斷
就算是不相見
The
lingering
affection
in
my
heart,
true
love
never
ends,
even
if
we
never
see
each
other
again
(女)只有真愛只有真愛
可以一生一世未變遷
(Female)
Only
true
love,
only
true
love
can
remain
unchanged
for
a
lifetime
(女)所有的愛
(Female)
All
love
(男)都會轉變
(Male)
will
change
(女)都會轉變
(Female)
will
change
(合)只有傾心的愛
常令我溫暖
(Chorus)
Only
love
from
the
heart
always
warms
me
就算經千百個明天
始終不變
Even
after
thousands
of
tomorrows,
it
will
never
change
(女)從前情未了
何來緣盡了
隔世見面時亦苦笑
(Female)
The
past
love
is
not
over,
how
can
the
fate
be
over,
when
we
meet
again
in
another
life,
we
will
smile
wryly
(男)為何情是債
為何緣是債
(Male)
Why
is
love
a
debt,
why
is
fate
a
debt
(合)世世也未還清款款癡心債
(Chorus)
The
sincere
love
debt
can
never
be
repaid
嘗盡了辛辛苦苦的愛
都是自願
Taste
the
hard
and
bitter
love,
it's
all
voluntary
誰又怕生生死死只要
好夢實現
Who
is
afraid
of
life
and
death,
as
long
as
good
dreams
come
true
情未了心中絲絲
真愛不斷
The
lingering
affection
in
my
heart,
true
love
never
ends
就算是不相見
Even
if
we
never
see
each
other
again
嘗盡了辛辛苦苦的愛
都是自願
Taste
the
hard
and
bitter
love,
it's
all
voluntary
誰又怕生生死死只要
好夢實現
Who
is
afraid
of
life
and
death,
as
long
as
good
dreams
come
true
情未了心中絲絲
真愛不斷
The
lingering
affection
in
my
heart,
true
love
never
ends
就算是不相見
Even
if
we
never
see
each
other
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Li Fei Hui, Chen Jia Ming
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.