Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
知己(粵語版)
Seelenverwandte
(Kantonesische
Version)
合唱:周慧敏
Duett:
Vivian
Chow
男:一張動人面
掩飾不住的慨嘆
Mann:
Ein
bewegendes
Gesicht,
kann
die
Seufzer
nicht
verbergen
你那笑語中
落寞帶點哀愁
In
deinem
Lachen,
Melancholie
mit
einem
Hauch
von
Trauer
沉默聲音對抗冷語譏諷
Stille
Töne
kämpfen
gegen
kalte
Worte
und
Spott
為哀傷的你心痛
Für
dich,
die
Traurige,
schmerzt
mein
Herz
女:彎曲路途上
多得親善一個你
Frau:
Auf
dem
kurvenreichen
Weg,
bin
ich
so
dankbar
für
deine
Freundlichkeit
溫馨的笑聲
默默散出溫柔
Dein
warmes
Lachen,
sanft
verströmend
Zärtlichkeit
無盡關心暖意透我心坎中
Endlose
Fürsorge
wärmt
mein
Herz
伴一起走過冰凍
Begleitet
mich
durch
die
Kälte
合:人世間多少空虛傷痕
幾多孤單傷痛
Beide:
Wie
viele
leere
Narben
gibt
es
in
dieser
Welt,
wie
viel
einsamen
Schmerz
幾許憂鬱失落
多少傷心故夢
Wie
viel
Traurigkeit
und
Verlust,
wie
viele
traurige
alte
Träume
女:幸有你
Frau:
Zum
Glück
gibt
es
dich
男:幸有你
Mann:
Zum
Glück
gibt
es
dich
合:卻是全情為我心痛
Beide:
Doch
du
sorgst
dich
aufrichtig
um
mein
Herz
合:人世間
多少關心關懷
幾多知心好友
Beide:
Wie
viel
Sorge
und
Fürsorge
auf
dieser
Welt,
wie
viele
enge
Freunde
一起悲歡激動
開心傷心與共
Gemeinsam
Freude
und
Aufregung
erleben,
Glück
und
Trauer
teilen
幸有你
抗禦寒流暴雨
冷冬
Zum
Glück
gibt
es
dich,
der
Kälte,
Sturm
und
Regen
trotzt,
dem
kalten
Winter
男:來日歲月
儘管冷漠和冰凍
Mann:
In
den
kommenden
Jahren,
trotz
Gleichgültigkeit
und
Kälte
合:仍陪伴著你來分擔心碎與心痛
Beide:
Werde
ich
dich
weiterhin
begleiten,
um
Herzschmerz
und
Schmerz
zu
teilen
合:來日歲月
儘管冷漠和冰凍
Beide:
In
den
kommenden
Jahren,
trotz
Gleichgültigkeit
und
Kälte
仍伴著你來分擔心碎與心痛
Werde
ich
dich
weiterhin
begleiten,
um
Herzschmerz
und
Schmerz
zu
teilen
女:能陪伴著我
我的心不再怕冰凍
Frau:
Weil
ich
dich
an
meiner
Seite
habe,
fürchtet
mein
Herz
die
Kälte
nicht
mehr.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tai Cheng Hsiao, Lin Shu Hua Michael
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.