周慧敏 - 全心全意 - traduction des paroles en allemand

全心全意 - 周慧敏traduction en allemand




全心全意
Von ganzem Herzen
Ikutsu namida wo nagashitara
Wie viele Tränen muss ich vergießen,
究竟要 流多少眼淚
bis mein Every Heart ehrlich sein kann?
Every Heart sunao ni nareru daroo
Every Heart, bis ich mir selbst treu sein kann?
Every Heart 才能坦率面對自己
Wem muss ich meine Gefühle mitteilen,
Dare ni omoi wo tsutaetara
damit mein Every Heart erfüllt wird?
如果心意 可以傳達
Wenn meine Gefühle dich erreichen könnten,
Every Heart kokoro mitasareru no daroo
Every Heart, würde meine Seele dann Frieden finden?
Every Heart 是否心靈就能滿足
Every Heart, wäre mein Herz dann zufrieden?
Nagai nagai yoru ni obieteita
Ich hatte Angst vor der langen, langen Nacht
漫漫長夜 令人害怕
Die lange Nacht macht mir Angst.
Tooi hoshi ni inotteta
und betete zu den fernen Sternen.
向遙遠的星光 祈禱
Ich betete zu den fernen Sternen.
Meguru meguru toki no naka de
In der sich ewig drehenden Zeit
週而復始的時光裡
In der sich immer wiederholenden Zeit
Bokutachi wa ai wo sagashiteiru
suchen wir nach Liebe.
我們在 尋覓著愛情
suchen wir die Liebe.
Tsuyoku tsuyoku naritai kara
Weil ich stark werden möchte,
因為想變的更堅強
Weil ich stärker werden möchte,
Kyoo mo takai sora miageteiru
blicke ich auch heute zum hohen Himmel auf.
今天繼續 仰望 高高的天空
blicke ich auch heute zum hohen Himmel auf.
**超好聽滴**
**Es ist so wunderschön**
Donna egao ni deaetara
Welchem Lächeln muss ich begegnen,
到底要 遇見何種笑容
damit mein Every Heart den Mut findet,
Every Heart yume ni fumidaseru no
Every Heart, um meinen Traum zu verfolgen?
Every Heart 才有勇氣走向夢想
meinen Träumen zu folgen?
Hito wa kanashimi no mukoo ni
Menschen schlafen ein,
人總是 在哀傷的遠方
Die Menschen träumen in der Ferne vom Glück,
Every Heart shiawase ukabete nemuru
Every Heart, während sie Glück erträumen.
Every Heart 懷想著幸福入夢
Every Heart, und schlafen mit der Vorstellung vom Glück ein.
Itsuka itsuka subete no tamashii ga
Eines Tages, irgendwann,
但願有一天 每一個靈魂
Ich hoffe, dass eines Tages jede Seele
Yasuraka ni nareru yoo ni
wünsche ich allen Seelen Frieden.
都能獲得平靜
Ruhe finden kann.
Meguru meguru toki no naka de
In der sich ewig drehenden Zeit
週而復始的時光中
In der sich immer wiederholenden Zeit
Bokutachi wa ikite nanika wo shiru
leben wir und lernen etwas dazu.
我們在 生命中成長
lernen wir im Leben dazu.
Toki ni warai sukoshi naite
Manchmal lachen wir, manchmal weinen wir ein wenig,
有時歡笑 有時哭泣
Manchmal lachen wir, manchmal weinen wir,
Kyoo mo mata arukitsuzuketeyuku
und auch heute gehen wir weiter.
今天依然 繼續向前走
und auch heute gehen wir weiter.
Osanai kioku no katasumi ni
In einer Ecke meiner Kindheitserinnerungen
童年記憶的角落
In der Ecke meiner Kindheitserinnerung
Atatakana basho ga aru so sweet
gibt es einen warmen Ort, so süß.
有個溫暖的場所 so sweet
gibt es einen warmen Ort, so sweet.
Hoshitachi ga hanasu mirai wa
Die Zukunft, von der die Sterne erzählen,
星光們訴說的未來
Die Zukunft, von der die Sterne erzählen,
Itsumo kagayaiteita so shine
war immer strahlend, so hell.
總是璀璨動人 so shine
war immer strahlend, so shine.
Meguru meguru toki no naka de
In der sich ewig drehenden Zeit
週而復始的時光裡
In der sich immer wiederholenden Zeit
Bokutachi wa ai wo sagashiteiru
suchen wir nach Liebe.
我們在 尋覓著愛情
suchen wir die Liebe.
Tsuyoku tsuyoku naritai kara
Weil ich stark werden möchte,
因為想變的更堅強
Weil ich stärker werden möchte,
Kyoo mo takai sora miageteiru
blicke ich auch heute zum hohen Himmel auf.
今天繼續 仰望 高高的天空
blicke ich auch heute zum hohen Himmel auf.
Meguru meguru toki no naka de
In der sich ewig drehenden Zeit
週而復始的時光中
In der sich immer wiederholenden Zeit
Bokutachi wa ikite nanika wo shiru
leben wir und lernen etwas dazu.
我們在 生命中成長
lernen wir im Leben dazu.
Toki ni warai sukoshi naite
Manchmal lachen wir, manchmal weinen wir ein wenig,
有時歡笑 有時哭泣
Manchmal lachen wir, manchmal weinen wir,
Kyoo mo mata arukitsuzuketeyuku
und auch heute gehen wir weiter.
今天依然 繼續向前走
und auch heute gehen wir weiter.
**完**
**Ende**






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.