周慧敏 - 動人黃昏 - traduction des paroles en allemand

動人黃昏 - 周慧敏traduction en allemand




動人黃昏
Bewegender Sonnenuntergang
告訴我 在這刻接觸不是夢
Sag mir, dass diese Berührung kein Traum ist.
告訴我 在手心溫暖真的播送
Sag mir, dass die Wärme in meiner Handfläche echt ist.
未望著是你的面容 我心早茫然不知所蹤
Noch bevor ich dein Gesicht sah, war mein Herz schon verloren und wusste nicht, wohin.
迷亂裡聽你那隱約說話 像仍是不懂似懂
Verwirrt höre ich deine undeutlichen Worte, als ob ich sie immer noch nicht verstehe, aber doch verstehe.
告訴我 汔車街裡真的在動
Sag mir, dass sich die Autos auf der Straße wirklich bewegen.
告訴我 晨霧還是晚風
Sag mir, ob es Morgennebel oder Abendwind ist.
是日落令我的臉紅 對不起我這心早失控
Ist es der Sonnenuntergang, der mein Gesicht erröten lässt? Entschuldige, mein Herz ist außer Kontrolle.
容許我 如個夢 迷迷糊站著亦像在搖動
Erlaube mir, wie in einem Traum, benommen zu stehen und mich doch zu wiegen.
黃昏我未料會這麼動人
Ich hätte nie gedacht, dass der Sonnenuntergang so bewegend sein kann.
街中縱也匆匆 擠不攏
Auch wenn es auf der Straße eilig ist, drängt es sich nicht.
陪著你在旁 像二人地帶中
Mit dir an meiner Seite, ist es wie in einer Zone für uns zwei.
黃昏我未料會這麼動人
Ich hätte nie gedacht, dass der Sonnenuntergang so bewegend sein kann.
只知道我的心 關不攏
Ich weiß nur, dass mein Herz sich nicht verschließen lässt.
誰料昨日才相識 情懷今日送
Wer hätte gedacht, dass wir uns gestern erst kennengelernt haben und heute schon Gefühle schenken.
告訴我 在這刻抱擁不是夢
Sag mir, dass diese Umarmung kein Traum ist.
告訴我 情在沉默接通
Sag mir, dass sich unsere Gefühle in der Stille verbinden.
像墮入熱愛的裂縫 放開以往愛戀的傷痛
Als ob ich in den Riss der heißen Liebe falle, lasse ich den Schmerz vergangener Lieben los.
容許你 投我夢 柔情隨落日默默地流動
Ich erlaube dir, in meine Träume einzutauchen, zärtliche Gefühle fließen still mit dem Sonnenuntergang.
黃昏我未料會這麼動人
Ich hätte nie gedacht, dass der Sonnenuntergang so bewegend sein kann.
街中縱也匆匆 擠不攏
Auch wenn es auf der Straße eilig ist, drängt es sich nicht.
陪著你在旁 像二人地帶中
Mit dir an meiner Seite, ist es wie in einer Zone für uns zwei.
黃昏我未料會這麼動人
Ich hätte nie gedacht, dass der Sonnenuntergang so bewegend sein kann.
只知道我的心 關不攏
Ich weiß nur, dass mein Herz sich nicht verschließen lässt.
誰料昨日才相識 情懷今日送
Wer hätte gedacht, dass wir uns gestern erst kennengelernt haben und heute schon Gefühle schenken.
情懷不自控
Gefühle außer Kontrolle.





Writer(s): Loy Mow Chow, Yat Kun Tsui


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.