Paroles et traduction 周慧敏 - 咖啡在等一個人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
咖啡在等一個人
A Cup Of Coffee Is Waiting For Someone
黃昏在等一座空城
像咖啡在等一个人
The
dusk
is
waiting
for
an
empty
city
like
a
cup
of
coffee
is
waiting
for
someone
命运在等谁的幸存
爱情在等谁的作证
Fate
is
waiting
for
someone's
survival;
love
is
waiting
for
someone's
testimony
坠落了灵魂的星晨
一个人冷不冷
A
morning
star
has
lost
its
light;
a
soul
is
cold
and
alone
你依稀的吻
还能辨认
Your
vague
kiss
is
still
recognizable
故事在等一个热吻
那个人温柔里再生
The
story
is
waiting
for
a
passionate
kiss;
that
person
is
reborn
in
tenderness
倔強在等下个可能
青春在等谁完成
Stubbornness
is
awaiting
the
next
opportunity;
youth
is
waiting
for
someone
to
complete
it
就算岁月爬过了我们
当流言刮成了龙卷风
Even
if
the
years
have
passed
us
by,
when
the
rumors
become
a
tornado
你会前來
敲我的门
把诺言再确认
You
will
come
and
knock
on
my
door,
to
confirm
the
promise
again
咖啡在等一个人
苦澀慢慢蒸餾出圆润香醇
A
cup
of
coffee
is
waiting
for
someone;
the
bitterness
slowly
distills
into
mellow
smoothness
雨的溫润
爱的诚恳
像年轮晕开一杯甘纯
The
warmth
of
the
rain,
the
sincerity
of
love,
like
the
rings
of
a
tree
spreading
out
a
cup
of
sweetness
時光在等一个人
将青涩烘焙变回甘的熟成
Time
is
waiting
for
someone,
to
turn
the
sourness
of
roasting
into
the
sweetness
of
maturity
生死夾缝
才能见证
你是我肩上天使
一直在为我等
Only
in
the
midst
of
life
and
death
can
you
witness
that
you
are
the
angel
on
my
shoulder,
always
waiting
for
me
故事在等一个热吻
那个人温柔里再生
The
story
is
waiting
for
a
passionate
kiss;
that
person
is
reborn
in
tenderness
倔強在等下个可能
青春在等谁完成
Stubbornness
is
awaiting
the
next
opportunity;
youth
is
waiting
for
someone
to
complete
it
就算天涯困住了旅人
当试炼像刀锋那么狠
Even
if
the
horizon
traps
the
traveler,
when
the
trial
is
as
sharp
as
a
blade
你会前來
敲我的门
把诺言再确认
You
will
come
and
knock
on
my
door,
to
confirm
the
promise
again
咖啡在等一个人
苦涩慢慢蒸馏出圆润香醇
A
cup
of
coffee
is
waiting
for
someone;
the
bitterness
slowly
distills
into
mellow
smoothness
雨的溫润
爱的诚恳
像年轮晕开一杯甘纯
The
warmth
of
the
rain,
the
sincerity
of
love,
like
the
rings
of
a
tree
spreading
out
a
cup
of
sweetness
時光在等一个人
将青涩烘焙变回甘的熟成
Time
is
waiting
for
someone,
to
turn
the
sourness
of
roasting
into
the
sweetness
of
maturity
生死夾缝
才能见证
你是我肩上天使
一直为我在等
Only
in
the
midst
of
life
and
death
can
you
witness
that
you
are
the
angel
on
my
shoulder,
always
waiting
for
me
咖啡在等一个人
苦涩慢慢蒸馏出圆润香醇
A
cup
of
coffee
is
waiting
for
someone;
the
bitterness
slowly
distills
into
mellow
smoothness
雨的溫润
爱的诚恳
像年轮晕开一杯甘纯
The
warmth
of
the
rain,
the
sincerity
of
love,
like
the
rings
of
a
tree
spreading
out
a
cup
of
sweetness
真心在等一个人
不惊动安静等自愿的熟成
Sincerity
is
waiting
for
someone,
quietly
waiting
for
voluntary
maturity
生死夾缝
才能见证
你是我肩上天使
我从未一个人
Only
in
the
midst
of
life
and
death
can
you
witness
that
you
are
the
angel
on
my
shoulder;
I
have
never
been
alone
你是我肩上天使
我从未一个人
You
are
the
angel
on
my
shoulder;
I
have
never
been
alone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zhong-heng Wu, Zhuo-xiong Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.