Paroles et traduction 周慧敏 - 如果你知我苦衷(電影"藍江傳之反飛組風雲"歌 曲)
如果你知我苦衷(電影"藍江傳之反飛組風雲"歌 曲)
Если бы ты знал, как мне тяжело (песня из фильма "The Blue Jean Monster")
你說你
從來未愛戀過
Ты
говоришь,
что
никогда
не
любил,
但很珍惜
跟我在消磨
Но
ценишь
время,
проведенное
со
мной.
我笑我
原來是我的錯
Смеюсь
над
собой,
ведь
это
моя
ошибка
-
裂開的心
還未算清楚
Мое
разбитое
сердце
все
еще
не
может
этого
понять.
如此天真
竟得我一個
Такая
наивная,
я
отдала
тебе
свое
сердце,
付出的心
你收不到麼
Разве
ты
его
не
чувствуешь?
如果你知我苦衷
Если
бы
ты
знал,
как
мне
тяжело,
何以沒一點感動
Разве
это
не
тронуло
бы
тебя
хоть
немного?
誰想到這樣凝望你
Кто
бы
мог
подумать,
что,
глядя
на
тебя
так,
竟看不到認同
Я
не
увижу
взаимности.
明知我心裡苦衷
Ты
знаешь,
как
мне
тяжело,
仍放任我造好夢
Но
позволяешь
мне
продолжать
мечтать.
難得你這個朋友
Ты
- такой
редкий
друг,
極陶醉
但痛
Который
дарит
безмерное
упоение
и
боль.
你笑我
為何沒答一句
Ты
смеешься,
почему
я
молчу,
像不開心
心裡在想誰
Будто
я
чем-то
расстроена,
думаю
о
ком-то
другом.
我說你
為何沒法猜對
А
я
спрашиваю,
почему
ты
не
можешь
догадаться,
未得到的
從未怕失去
Что
того,
чего
у
меня
нет,
я
не
боюсь
потерять.
如此相親
竟不算一對
Мы
так
близки,
но
не
вместе,
從不相戀
怎麼可再追
Если
мы
не
любим
друг
друга,
как
мы
можем
быть
вместе?
如果你知我苦衷
Если
бы
ты
знал,
как
мне
тяжело,
何以沒一點感動
Разве
это
не
тронуло
бы
тебя
хоть
немного?
誰想到這樣凝望你
Кто
бы
мог
подумать,
что,
глядя
на
тебя
так,
竟看不到認同
Я
не
увижу
взаимности.
明知我心裡苦衷
Ты
знаешь,
как
мне
тяжело,
仍放任我造好夢
Но
позволяешь
мне
продолжать
мечтать.
難得你這個朋友
Ты
- такой
редкий
друг,
極陶醉
但痛
Который
дарит
безмерное
упоение
и
боль.
如果你知我苦衷
Если
бы
ты
знал,
как
мне
тяжело,
何以沒一點感動
Разве
это
не
тронуло
бы
тебя
хоть
немного?
誰想到這樣凝望你
Кто
бы
мог
подумать,
что,
глядя
на
тебя
так,
竟看不到認同
Я
не
увижу
взаимности.
明知我心裡苦衷
Ты
знаешь,
как
мне
тяжело,
仍放任我造好夢
Но
позволяешь
мне
продолжать
мечтать.
難得你這個朋友
Ты
- такой
редкий
друг,
極陶醉
但痛
Который
дарит
безмерное
упоение
и
боль.
如果你知我苦衷
Если
бы
ты
знал,
как
мне
тяжело,
何以沒一點感動
Разве
это
не
тронуло
бы
тебя
хоть
немного?
誰想到這樣凝望你
Кто
бы
мог
подумать,
что,
глядя
на
тебя
так,
竟看不到認同
Я
не
увижу
взаимности.
明知我心裡苦衷
Ты
знаешь,
как
мне
тяжело,
仍放任我造好夢
Но
позволяешь
мне
продолжать
мечтать.
難得你這個朋友
Ты
- такой
редкий
друг,
極陶醉
但痛
Который
дарит
безмерное
упоение
и
боль.
如果你知我苦衷
Если
бы
ты
знал,
как
мне
тяжело,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Man Leung, Kwok Wing Leslie Cheung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.