Paroles et traduction 周慧敏 - 快樂和不快樂的蝴蝶
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
快樂和不快樂的蝴蝶
Butterflies of Joy and Gloom
生活有時叫我累得彷彿凋謝
Life
sometimes
makes
me
feel
weary
as
if
I
were
withering
日復一日
說不出為什麼
Day
after
day,
I
can't
tell
why
張開來我的手掌彷彿樹葉
My
palm
opens
up
like
a
leaf
春去秋來
註定什麼
Spring
comes
and
autumn
goes,
what
is
my
destiny
喜怒哀樂
越想越捨不得
Happiness,
anger,
sadness,
and
joy,
the
more
I
think
about
them,
the
more
reluctant
I
am
to
let
go
感觸總是微細的
放不下總是叫人煩的
Sentiments
are
always
so
subtle,
and
the
things
I
can't
let
go
of
always
bother
me
蝴蝶在唱歌
誰越想越不快樂
The
butterfly
is
singing,
who
is
feeling
increasingly
unhappy
只看樹葉
不看樹林
Only
looking
at
the
leaves,
not
the
forest
忘了世界裡還有的美麗
Forgetting
the
beauty
that
still
exists
in
the
world
別忘了世界裡還有你
Don't
forget
that
there
is
still
you
in
the
world
勸我把頭抬起
Persuading
me
to
lift
my
head
不看樹葉
只看樹林
Not
looking
at
the
leaves,
only
the
forest
所有塵世的事
看不進眼裡
All
the
worldly
matters
are
out
of
sight
生命短
歲月長
葉落在土裡
Life
is
short,
time
is
long,
leaves
fall
into
the
soil
我飛到枝頭看風景
I
fly
to
the
branches
to
watch
the
scenery
生活有時叫我懂得怎樣告別
Life
sometimes
teaches
me
how
to
say
goodbye
千里以外
等我的有什麼
Thousands
of
miles
away,
what
do
I
have
waiting
for
me
難過時總會哭的
過後想起來總會笑的
When
I'm
sad,
I
always
cry,
and
when
it's
over,
I
always
laugh
蝴蝶在唱歌
誰都有誰的快樂
The
butterfly
is
singing,
each
of
us
has
our
own
happiness
只看樹葉
不看樹林
Only
looking
at
the
leaves,
not
the
forest
忘了世界裡還有的美麗
Forgetting
the
beauty
that
still
exists
in
the
world
別忘了世界裡還有你
Don't
forget
that
there
is
still
you
in
the
world
勸我把頭抬起
Persuading
me
to
lift
my
head
不看樹葉
只看樹林
Not
looking
at
the
leaves,
only
the
forest
所有塵世的事
看不進眼裡
All
the
worldly
matters
are
out
of
sight
生命短
歲月長
葉落在土裡
Life
is
short,
time
is
long,
leaves
fall
into
the
soil
我要找自己
I
want
to
find
myself
只看樹葉
不看樹林
Only
looking
at
the
leaves,
not
the
forest
忘了世界裡還有的美麗
Forgetting
the
beauty
that
still
exists
in
the
world
別忘了世界裡還有你
Don't
forget
that
there
is
still
you
in
the
world
勸我把頭抬起
Persuading
me
to
lift
my
head
掉了樹葉
還有樹林
Leaves
may
fall,
but
there
is
still
the
forest
所有塵世的事
看不進眼裡
All
the
worldly
matters
are
out
of
sight
生命短
歲月長
葉落在土裡
Life
is
short,
time
is
long,
leaves
fall
into
the
soil
我飛到枝頭看風景
I
fly
to
the
branches
to
watch
the
scenery
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hao Xian Chen, Guo Wei Xie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.