周慧敏 - 情歸何處 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 周慧敏 - 情歸何處




情歸何處
Куда уйдут чувства
情归何处
Куда уйдут чувства,
浓艳的衣履花样美
Яркие одежды, прекрасные цветы,
萤幕中哭笑都迷人
На экране и смех, и слезы так пленительны,
百般的宠爱在我身
Вся вселенная словно у моих ног.
情归何处
Куда уйдут чувства,
情话中选配的乐韵
Мелодии любви звучат в словах,
迎着光影倍添动人
В свете софитов я кажусь еще прекрасней,
营造这主角难自禁
Играя главную роль, трудно устоять.
戏假有真情
В игре есть настоящие чувства,
莫问我演戏戏演我
Не спрашивай, где я, а где моя роль,
现实与虚幻同样缠绵
Реальность и вымысел так же нежны,
教我怎相信谁是我
Как могу я понять, кто я на самом деле.
情归何处
Куда уйдут чувства,
期待的真爱怎未见
Где же ты, моя настоящая любовь?
疑惑的变爱偏自来
Сомнения и перемены приходят сами,
无尽的工作难自决
В бесконечной работе не найти ответ.
戏假有真情
В игре есть настоящие чувства,
莫问我演戏戏演我
Не спрашивай, где я, а где моя роль,
现实与虚幻同样缠绵
Реальность и вымысел так же нежны,
教我怎相信谁是我
Как могу я понять, кто я на самом деле.
情归何处
Куда уйдут чувства,
随着胭脂晚妆下卸
Когда сотрутся краски вечернего макияжа,
随着灯光布境还原
Когда погаснут огни и декорации,
期待的真爱仍在远
Настоящая любовь все еще где-то далеко.





Writer(s): Leung Yiu Pak, 粱 翹柏, 粱 翹柏


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.