Paroles et traduction 周慧敏 - 收回爱情逃进回忆
收回爱情逃进回忆
Escape Into Memories
我的眼里不再有你的背影
Your
figure
no
longer
exists
in
my
eyes
挥别这一段可有可无的感情
I
bid
farewell
to
this
dispensable
feeling
不再隐暪瞒悲伤只求你能欢喜
No
longer
shall
I
conceal
my
sadness,
if
only
you
may
be
content
也许女人的相思不能够太美丽
Perhaps
a
woman's
longing
cannot
be
too
beautiful
那只会让我流泪让你想远离
It
would
only
make
me
weep,
push
you
further
away
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也不愿再恐惧
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
than
to
fear
once
more
日夜为你担心我却受尽委屈
Day
and
night,
I
fret
over
you,
yet
I
endure
injustice
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也要努力忘记
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
and
strive
to
forget
问你伤害我是否比爱我还容易
Tell
me,
is
it
easier
for
you
to
hurt
me
than
to
love
me?
否则为什么让我觉得你有些无情
Otherwise,
why
do
I
sense
a
certain
ruthlessness
in
you?
如果男人本来就不太渴望安定
If
men
are
inherently
averse
to
stability
那么就让我习惯你依然是你
Then
let
me
accustom
myself
to
the
fact
that
you
are
still
you
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也不愿再恐惧
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
than
to
fear
once
more
日夜为你担心我却受尽委屈
Day
and
night,
I
fret
over
you,
yet
I
endure
injustice
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也要努力忘记
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
and
strive
to
forget
我的眼里不再有你的背影
Your
figure
no
longer
exists
in
my
eyes
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也不愿再恐惧
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
than
to
fear
once
more
日夜为你担心我却受尽委屈
Day
and
night,
I
fret
over
you,
yet
I
endure
injustice
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也要努力忘记
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
and
strive
to
forget
我的眼里不再有你的背影
Your
figure
no
longer
exists
in
my
eyes
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也不愿再恐惧
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
than
to
fear
once
more
日夜为你担心我却受尽委屈
Day
and
night,
I
fret
over
you,
yet
I
endure
injustice
收回爱情逃进回忆躲在漆黑夜里
Withdrawing
my
love,
retreating
into
memories,
sequestered
in
the
ebony
night
宁愿哭泣宁愿孤寂也要努力忘记
I
would
rather
weep,
rather
be
solitary,
and
strive
to
forget
我的眼里不再有你的背影
Your
figure
no
longer
exists
in
my
eyes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.