Paroles et traduction 周慧敏 - 歲月的童話
歲月的童話
A Fairy Tale from the Past
编:
方树梁
Music:
Fong
Shu
Liang
是无心
是时光飞返也是个缘份
Was
it
unintentional
or
does
time
fly
back?
It's
also
fate
此刻两心
在日落的街上
Now
the
two
of
us
are
on
the
street
at
sunset
匆匆中因偶遇竟再走近
By
chance,
we
met
again
in
a
hurry
又重温
在成长当中岁月某年份
Thinking
back
to
a
certain
past
year
in
my
growth
怎么两心
剧烈地掩饰著
Why
are
our
hearts
beating
so
hard?
天真的恋爱陌生也兴奋
Innocent
love,
strange
but
exciting
我说已有他抹去徬徨
I
said
I
already
have
someone
to
brush
away
my
hesitation
却抹去不了一些过往
But
I
couldn't
brush
away
some
of
the
past
你说你对她爱意如狂
You
said
you
were
crazy
in
love
with
her
然而面上却似说谎
But
your
face
seemed
to
be
lying
如在天空中两颗星星对望
Like
two
stars
looking
at
each
other
in
the
sky
无限远前尘飘降
A
distant
past
floats
down
逃避偷哭中发现彼此眼光
Crying
secretly,
we
found
each
other's
eyes
回味昨日梦那样奔放
Remembering
yesterday's
dream,
so
wild
任时光
话题中飘转岁月里回望
Let
time
carry
your
words
as
you
recall
the
years
终于两心
道别在街灯下
Now
our
hearts
bid
farewell
under
the
street
lights
彼此都不觉地一再偷看
We
both
couldn't
help
but
steal
a
glance
你远去这刻教我难忘
The
moment
you
left,
I
couldn't
forget
it
背向那锁碎一些过往
Turning
my
back
on
those
broken
pieces
of
the
past
我说我已把过去埋藏
I
said
I've
buried
the
past
然而面上却似说谎
But
my
face
seemed
to
be
lying
如在天空中两颗星星对望
Like
two
stars
looking
at
each
other
in
the
sky
无限远前尘飘降
A
distant
past
floats
down
逃避偷哭中发现彼此眼光
Crying
secretly,
we
found
each
other's
eyes
回味昨日梦那样奔放
Remembering
yesterday's
dream,
so
wild
如在天空中两颗星星对望
Like
two
stars
looking
at
each
other
in
the
sky
无限远前尘飘降
A
distant
past
floats
down
逃避偷哭中发现彼此眼光
Crying
secretly,
we
found
each
other's
eyes
回味昨日梦那样奔放
Remembering
yesterday's
dream,
so
wild
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siu Kei Chan, Shu Leung Fong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.