周慧敏 - 流言 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周慧敏 - 流言




流言
Whispers
(女)我一直以為不會在乎他們談論
(Female) I always thought I wouldn't care what they said
就算是身邊已經充滿各種耳語
Even though my surroundings were filled with hushed whispers
(男)但我卻看到你那美麗的臉
(Male) But I saw your beautiful face
在多采多姿生活中漸漸蒼白
Gradually pale in this colorful life
漸漸蒼白
Gradually pale
(女)我一直以為不會在乎他們眼神
(Female) I always thought I wouldn't care about their gaze
就算是身邊已經充滿指指點點
Even though my surroundings were filled with pointing fingers
(男)但我卻看到你那燦爛的笑靨
(Male) But I saw your radiant smile
在紛紛擾擾話題中漸漸沈默
Gradually fade in the midst of turbulent gossip
(合)漸漸改變
(Both) Gradually change
(男)流言傳來傳去 說不停 不知道何時能平息
(Male) Whispers spread endlessly, I don't know when they'll cease
(女)流言轉來轉去 請相信 我的心純真如往昔
(Female) Whispers swirl around, please believe me, my heart remains pure
(合)流言飄來散去 會隨著每一天淡去無痕跡
(Both) Whispers float and dissipate, fading away with each passing day
(女)但願你相信
(Female) I hope you believe me
(男)我依然相信
(Male) I still believe you
(合)最真的心
(Both) In our true hearts
(女)我一直以為不會在乎他們眼神
(Female) I always thought I wouldn't care about their gaze
就算是身邊已經充滿指指點點
Even though my surroundings were filled with pointing fingers
(男)但我卻看到你那燦爛的笑靨
(Male) But I saw your radiant smile
在紛紛擾擾話題中漸漸沈默
Gradually fade in the midst of turbulent gossip
(合)漸漸改變
(Both) Gradually change
(男)流言傳來傳去 說不停 不知道何時能平息
(Male) Whispers spread endlessly, I don't know when they'll cease
(女)流言轉來轉去 請相信 我的心純真如往昔
(Female) Whispers swirl around, please believe me, my heart remains pure
(合)流言飄來散去 會隨著每一天淡去無痕跡
(Both) Whispers float and dissipate, fading away with each passing day
(女)但願你相信
(Female) I hope you believe me
(男)我依然愛你
(Male) I still love you
(合)流言傳來傳去 說不停 不知道何時能平息
(Both) Whispers spread endlessly, I don't know when they'll cease
(合)流言轉來轉去 請相信 我的心純真如往昔
(Both) Whispers swirl around, please believe me, my heart remains pure
(合)流言飄來散去 會隨著每一天淡去無痕跡
(Both) Whispers float and dissipate, fading away with each passing day
(女)但願你相信
(Female) I hope you believe me
(男)我依然相信
(Male) I still believe you
(合)最真的心
(Both) In our true hearts





Writer(s): Long Hsuan Kevin Lin, Gui Lan Huang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.