Paroles et traduction 周慧敏 - 知己
周慧敏
邰正宵
合唱
Vivian
Chow,
Tai
Zhengxiao
Duet
(邰)一張動人面
掩飾不住的慨嘆
A
beautiful
face,
a
sigh
cannot
be
concealed
妳那笑語中
落寞帶點哀愁
Your
laughter
has
a
hint
of
sadness
沉默聲音對抗冷語譏諷
為哀傷的妳心痛!
A
silent
voice
fights
against
cold
mockery,
filled
with
heartache
for
your
sorrow!
(周)彎曲路途上
多得親善一個你
On
the
winding
road,
I
am
grateful
for
having
you
as
a
friend
溫馨的笑聲
默默散出溫柔
Your
heartwarming
laughter
silently
radiates
gentleness
無盡關心
暖意透我心坎中
Endless
concern,
the
warmth
reaches
deep
into
my
heart
伴一起走過冰凍!
Accompanying
me
through
the
freezing
winter
(合)人世間多少空虛傷痕?幾多孤單傷痛?
How
much
emptiness
and
pain
in
the
world?
How
much
loneliness
and
heartache?
幾許憂鬱失落?多少傷心故夢?
How
much
sorrow
and
loss?
How
many
broken
dreams?
(周)幸有你卻全情為我心痛
(Vivian)
Fortunately,
you
are
there
to
share
my
every
pain
(邰)幸有妳
為我心痛
(Tai)
Fortunately,
you
share
my
pain
(合)人世間,
多少關心
關懷?幾多知心好友?
How
much
care
and
concern
in
the
world?
How
many
true
confidants?
一起悲歡激動
開心傷心與共?
Together
we
share
joy
and
sorrow,
triumph
and
despair?
幸有你抗禦寒流暴雨
冷冬!
Fortunately,
you
are
there
to
fight
off
the
cold
and
rain,
the
freezing
winter
(邰)來日歲月
儘管冷漠和冰凍
(Tai)
Come
what
may,
even
in
the
face
of
cold
and
freezing
nights
(合)仍陪伴著你來分擔心碎與心痛!
We
will
still
be
there
to
share
your
worries,
your
sorrows
and
your
pain!
(周)彎曲路途上
多得親善一個你
On
the
winding
road,
I
am
grateful
for
having
you
as
a
friend
溫馨的笑聲
默默散出溫柔
Your
heartwarming
laughter
silently
radiates
gentleness
無盡關心
暖意透我心坎中
Endless
concern,
the
warmth
reaches
deep
into
my
heart
伴一起走過冰凍!
Accompanying
me
through
the
freezing
winter
(合)人世間多少空虛傷痕?幾多孤單傷痛?
How
much
emptiness
and
pain
in
the
world?
How
much
loneliness
and
heartache?
幾許憂鬱失落?多少傷心故夢?
How
much
sorrow
and
loss?
How
many
broken
dreams?
(周)幸有你卻全情為我心痛
(Vivian)
Fortunately,
you
are
there
to
share
my
every
pain
(邰)幸有妳
為我心痛
(Tai)
Fortunately,
you
share
my
pain
(合)人世間,
多少關心
關懷?幾多知心好友?
How
much
care
and
concern
in
the
world?
How
many
true
confidants?
一起悲歡激動
開心傷心與共?
Together
we
share
joy
and
sorrow,
triumph
and
despair?
幸有你抗禦寒流暴雨
冷冬!
Fortunately,
you
are
there
to
fight
off
the
cold
and
rain,
the
freezing
winter
(邰)來日歲月
儘管冷漠和冰凍
(Tai)
Come
what
may,
even
in
the
face
of
cold
and
freezing
nights
(合)仍陪伴著你來分擔心碎與心痛!
We
will
still
be
there
to
share
your
worries,
your
sorrows
and
your
pain!
(合)人世間多少空虛傷痕?幾多孤單傷痛?
How
much
emptiness
and
pain
in
the
world?
How
much
loneliness
and
heartache?
幾許憂鬱失落?多少傷心故夢?
How
much
sorrow
and
loss?
How
many
broken
dreams?
(周)幸有你卻全情為我心痛
(Vivian)
Fortunately,
you
are
there
to
share
my
every
pain
(邰)幸有妳
為我心痛
(Tai)
Fortunately,
you
share
my
pain
(合)人世間,
多少關心
關懷?幾多知心好友?
How
much
care
and
concern
in
the
world?
How
many
true
confidants?
一起悲歡激動
開心傷心與共?
Together
we
share
joy
and
sorrow,
triumph
and
despair?
幸有你抗禦寒流暴雨
冷冬!
Fortunately,
you
are
there
to
fight
off
the
cold
and
rain,
the
freezing
winter
(邰)來日歲月
儘管冷漠和冰凍
(Tai)
Come
what
may,
even
in
the
face
of
cold
and
freezing
nights
(合)仍陪伴著你來分擔心碎與心痛!
We
will
still
be
there
to
share
your
worries,
your
sorrows
and
your
pain!
(周)能陪伴著我
我的心不再怕冰凍!
(Vivian)
With
you
by
my
side,
my
heart
will
never
fear
the
cold
again!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yuk Wah Kenny Lau, Shu-hua Lin, Cheng Hsiao Tai
Album
多一點愛戀
date de sortie
15-05-1995
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.