Paroles et traduction en allemand 周慧敏 - 石頭雨
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
石头拾来在手中
丢出去空气谁会痛
Steine
in
der
Hand
aufgehoben,
wirft
man
sie
in
die
Luft,
wen
schmerzt
es?
石头荡游在空中
给风势去搬弄
Steine
schweben
in
der
Luft,
vom
Wind
getrieben.
集到一点降雨掉下来
凶狠的一场意外
Sammeln
sich
zu
Regen,
fallen
herab,
ein
heftiger
Unfall.
言是轻于毛却伤得那么重
Worte
sind
leichter
als
Federn,
aber
verletzen
so
tief.
纵是世间最可厌恶罪人
有没有必要公开的来恨
Auch
wenn
er
der
verabscheuungswürdigste
Sünder
der
Welt
ist,
muss
man
ihn
öffentlich
hassen?
站在某把天秤上有没理教训
任更多访客刺烙印
Auf
einer
Waage
stehend,
unvernünftig
belehren,
noch
mehr
Besucher
mit
Sticheleien
brandmarken?
有位却愿意默默地好心走近
静听他缘由苦衷兼细蕴
Da
ist
jemand,
der
bereit
ist,
sich
schweigend
und
gütig
zu
nähern,
seinen
Gründen,
Leiden
und
Feinheiten
zuzuhören.
再送他怜与爱额吻
重拾当初出生的勇敢
Ihm
dann
Mitleid
und
Liebe
schenken,
einen
Kuss
auf
die
Stirn,
um
den
Mut
der
Geburt
wiederzufinden.
哪个的一生从无偏差
骤眼岂能明错与假
Wessen
Leben
ist
ohne
Fehler?
Wie
kann
man
auf
den
ersten
Blick
Richtig
und
Falsch
erkennen?
妄下评论的语句像块石头
人围着陌生的咄咄去痛打
Voreilige
Urteile
sind
wie
Steine,
Menschen
versammeln
sich,
um
Fremde
aggressiv
zu
schlagen.
为了彰显善或罪不好吗
怕要面对它始使它那么可怕
Ist
es
nicht
gut,
Güte
oder
Sünde
zu
zeigen?
Vielleicht
macht
die
Angst,
sich
dem
zu
stellen,
es
so
furchtbar.
己所不要是我亦无怨吗
满天豪雨哪个家哭崩了瓦
Was
ich
nicht
will,
beklage
ich
mich
auch
nicht
darüber?
Sintflutartiger
Regen,
wessen
Hausdach
stürzt
ein?
纵是世间最可厌恶罪人
有没有必要公开的来恨
Auch
wenn
er
der
verabscheuungswürdigste
Sünder
der
Welt
ist,
muss
man
ihn
öffentlich
hassen?
站在某把天秤上有没理教训
任更多访客刺烙印
Auf
einer
Waage
stehend,
unvernünftig
belehren,
noch
mehr
Besucher
mit
Sticheleien
brandmarken?
有位却愿意默默地好心走近
静听他缘由苦衷兼细蕴
Da
ist
jemand,
der
bereit
ist,
sich
schweigend
und
gütig
zu
nähern,
seinen
Gründen,
Leiden
und
Feinheiten
zuzuhören.
再送他怜与爱额吻
重拾当初出生的勇敢
Ihm
dann
Mitleid
und
Liebe
schenken,
einen
Kuss
auf
die
Stirn,
um
den
Mut
der
Geburt
wiederzufinden.
哪个的一生从无偏差
骤眼岂能明错与假
Wessen
Leben
ist
ohne
Fehler?
Wie
kann
man
auf
den
ersten
Blick
Richtig
und
Falsch
erkennen?
妄下评论的语句像块石头
人围着陌生的咄咄去痛打
Voreilige
Urteile
sind
wie
Steine,
Menschen
versammeln
sich,
um
Fremde
aggressiv
zu
schlagen.
为了彰显善或罪不好吗
怕要面对它始使它那么可怕
Ist
es
nicht
gut,
Güte
oder
Sünde
zu
zeigen?
Vielleicht
macht
die
Angst,
sich
dem
zu
stellen,
es
so
furchtbar.
己所不要是我亦无怨吗
满天豪雨哪个家哭崩了瓦
Was
ich
nicht
will,
beklage
ich
mich
auch
nicht
darüber?
Sintflutartiger
Regen,
wessen
Hausdach
stürzt
ein?
各地怨恨遍野
又有被判罪说他扮成慈爱者
Überall
Hass
und
Groll,
und
wieder
wird
jemand
verurteilt,
der
vorgibt,
barmherzig
zu
sein.
出手之际
缓缓放下那石头
Im
Moment
des
Handelns,
den
Stein
langsam
senken.
倒影里垂头看见
还未敢当冲击终结者
Im
Spiegelbild
den
Kopf
senken
und
sehen,
dass
man
sich
noch
nicht
traut,
der
Vollstrecker
des
Aufpralls
zu
sein.
哪个的一生从无偏差
骤耳岂能明真与假
Wessen
Leben
ist
ohne
Fehler?
Wie
kann
man
auf
den
ersten
Blick
Wahr
und
Falsch
erkennen?
妄下评论的语句像块石头
人围着陌生的咄咄去痛打
Voreilige
Urteile
sind
wie
Steine,
Menschen
versammeln
sich,
um
Fremde
aggressiv
zu
schlagen.
为了彰显善或罪不好吗
怕要面对它要是它那么可怕
Ist
es
nicht
gut,
Güte
oder
Sünde
zu
zeigen?
Vielleicht
macht
die
Angst,
sich
dem
zu
stellen,
wenn
es
so
furchtbar
ist.
多想一次话语无穷变化
我可投进爱去给他好处吗
Denke
noch
einmal
nach,
Worte
haben
unendliche
Variationen.
Kann
ich
mich
in
Liebe
stürzen,
um
ihm
Gutes
zu
tun?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Si Xing You, Hao Xu
Album
HIM
date de sortie
18-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.