周慧敏 - 等这一段情 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周慧敏 - 等这一段情




等这一段情
Awaiting This Love
从你指尖轻扫一段琴
From your fingertips, softly strumming the strings
已经操纵我呼吸
You've stolen my breath
用你晚星闪烁般泪痕
With your starlit tears
燃尽我体温
You've ignited a flame within me
在我眼中不染一滴尘
In my eyes, you see no trace of sorrow
眉头锁扣你今生
Your brow's furrowed, etching your soul in my heart
但你眼中穿插千万人
But your eyes, they hold a thousand stories
磨蚀我的心
Carving grooves into my spirit
人还在 梦已远
My body lingers, but my mind wanders afar
怎可恋上这种人
How can I be enchanted by you?
情愿无恨无爱独行
I'd rather wander alone, free from love and hate
情还热 泪也暖
My heart still beats, my tears still flow
应不应也爱的人
For you, the one I may or may not love
无论爱不爱也伤心
Whether I love you or not, my heart aches
坐雪半天等看一段云
Waiting patiently, like the snow waiting for the clouds
也许不算太天真
Perhaps it's not so foolish
若要半生等你一段情
To wait a lifetime for your love
才是最伤感
But that would be the deepest regret
人还在 梦已远
My body lingers, but my mind wanders afar
怎可恋上这种人
How can I be enchanted by you?
情愿无恨无爱独行
I'd rather wander alone, free from love and hate
情还热 泪也暖
My heart still beats, my tears still flow
应不应也爱的人
For you, the one I may or may not love
无论爱不爱也伤心
Whether I love you or not, my heart aches
人还在 梦已远
My body lingers, but my mind wanders afar
怎可恋上这种人
How can I be enchanted by you?
情愿无恨无爱独行
I'd rather wander alone, free from love and hate
情还热 泪也暖
My heart still beats, my tears still flow
应不应也爱的人
For you, the one I may or may not love
无论爱不爱也伤心
Whether I love you or not, my heart aches






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.