Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
同台做你對手心連戲
Mit
dir
auf
der
Bühne,
Herz
an
Herz
im
Spiel,
浪漫台上另一片天地
eine
andere
Welt
auf
der
romantischen
Bühne.
纏綿動作會看得心中都歡喜
Die
zärtlichen
Bewegungen
erfüllen
das
Herz
mit
Freude,
一點一絲未忘記
nichts
davon
wird
vergessen.
台前熱吻我更加入戲
Vor
der
Bühne
küsse
ich
dich
leidenschaftlich,
願令台下也感覺滋味
damit
auch
das
Publikum
die
Süße
spürt.
紅顏遇上戲中關心她的知己
Eine
Schöne
trifft
ihren
verständnisvollen
Seelenverwandten
im
Stück,
短短一生亦完美
ein
kurzes
Leben
ist
auch
vollkommen.
(天安門
紫禁城
永樂大鐘千古鳴)
(Tiananmen,
Verbotene
Stadt,
die
Yongle-Glocke
läutet
durch
die
Jahrhunderte)
揚眉談笑叫人回味(我的北京夢)
Das
stolze
Lächeln
und
Reden
weckt
Erinnerungen
(Mein
Pekinger
Traum),
一生轉折極神秘
ein
Leben
voller
Wendungen,
so
mystisch.
劇裡對白淒又美
願意這樣擁著你
Die
Dialoge
im
Stück
sind
traurig
und
schön,
ich
möchte
dich
so
umarmen,
借辭易開心
不希望驚喜
Worte
des
Trostes,
keine
Überraschungen.
啊
我一生
只希望痴心一片演我自己
Ah,
mein
Leben
lang
hoffe
ich
nur,
mit
ganzem
Herzen
mich
selbst
zu
spielen,
是我美夢都是戲
後世美麗的傳記
meine
schönen
Träume
sind
alle
Theater,
eine
schöne
Legende
für
die
Nachwelt.
你會是痴心
偏不是知己
Du
bist
liebevoll,
aber
kein
Seelenverwandter.
啊
我一生
只想可演出一場好戲
Ah,
mein
Leben
lang
möchte
ich
nur
eine
gute
Vorstellung
geben.
(十三陵大前門
香山紅透楓葉林)
(Die
Ming-Gräber,
das
Qianmen-Tor,
der
Duftberg
ist
rot
von
Ahornblättern)
揚眉談笑叫人回味(我的北京夢)
Das
stolze
Lächeln
und
Reden
weckt
Erinnerungen
(Mein
Pekinger
Traum),
一生轉折極神秘
ein
Leben
voller
Wendungen,
so
mystisch.
劇裡對白淒又美
願意這樣擁著你
Die
Dialoge
im
Stück
sind
traurig
und
schön,
ich
möchte
dich
so
umarmen,
借辭易開心
不希望驚喜
Worte
des
Trostes,
keine
Überraschungen.
啊
我一生
只希望痴心一片演我自己
Ah,
mein
Leben
lang
hoffe
ich
nur,
mit
ganzem
Herzen
mich
selbst
zu
spielen,
是我美夢都是戲
後世美麗的傳記
meine
schönen
Träume
sind
alle
Theater,
eine
schöne
Legende
für
die
Nachwelt.
你會是痴心
偏不是知己
Du
bist
liebevoll,
aber
kein
Seelenverwandter.
啊
我一生
只想可演出一場好戲
Ah,
mein
Leben
lang
möchte
ich
nur
eine
gute
Vorstellung
geben.
啦啦啦
啦啦啦
啦啦啦
...
...
Lalala
lalala
lalala
...
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kim Wo Jolland Chan, Shu Chen, De Rong Zhu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.