Paroles et traduction 周慧敏 - 阿瑪遜河
阿玛逊河(粤)
The
Amazon
River
(Cantonese)
丛林雨后水土变质
After
the
jungle
rain,
the
water
and
soil
change
迷离参观你这咖啡室
I
am
fascinated
visiting
your
cafe
沼泽照着粗糙的两个忧郁
The
swamp
reflects
the
roughness
of
two
melancholies
似对我讲谈些什么
As
if
telling
me
something
河流带着一些感觉消失
The
river
disappears
with
a
feeling
徐徐如这里从无人烟经过
Slowly
like
no
one
has
ever
passed
here
怎样的要想你怎么记不起
How
can
you
not
remember?
似要又忘怀你要些什么
As
if
you
want
to
forget
what
you
want?
消失像雨滂沱
Fading
away
like
a
downpour
消失像雨滂沱
Fading
away
like
a
downpour
每次爱上某个到某地
Every
time
I
fall
in
love
with
someone,
I
go
somewhere
总于他眼内终可找到挚爱
I
can
always
find
true
love
in
his
eyes
每次爱上某个却为何
Every
time
I
fall
in
love
with
someone,
why?
那串爱火总绕我而过
That
flame
of
love
always
misses
me
每次与你爱上总变冷漠
Every
time
I
fall
in
love
with
you,
I
become
indifferent
(雨后传来寂寞)
(Loneliness
comes
after
the
rain)
这爱的感觉徐徐的走过
This
feeling
of
love
slowly
passes
by
怎样总变得一切陌生
How
come
everything
always
becomes
strange?
似要又忘怀你要些什么
As
if
you
want
to
forget
what
you
want?
消失像雨滂沱
Fading
away
like
a
downpour
消失像雨滂沱
Fading
away
like
a
downpour
消失像雨滂沱
Fading
away
like
a
downpour
每次爱上某个到某地
Every
time
I
fall
in
love
with
someone,
I
go
somewhere
总于他眼内终可找到自我
I
can
always
find
myself
in
his
eyes
每次爱上某个却为何
Every
time
I
fall
in
love
with
someone,
why?
那串爱火总绕我而过
That
flame
of
love
always
misses
me
每次与你爱上总变冷漠
Every
time
I
fall
in
love
with
you,
I
become
indifferent
——阿玛逊河——
——Amazon
River——
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Diana Villegas, Jeff Myers, Man Chung Lam, Sylvia Villegas, Victoria Villegas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.