周柏豪 - 我的宣言 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周柏豪 - 我的宣言 - Live




我的宣言 - Live
My Declaration - Live
贈你一吻或許 容易
It might be easy to kiss you
唯獨你是那麼 特殊
But you are so unique
令我鞭策自己 反省幾多次
You make me reflect
艱苦也要為你堅持
I must persevere for you
沒有給你甚麼 奇遇
I haven't given you anything extravagant
還是慶幸有種 自然
But I'm grateful for our natural connection
無論未來日子 翻起幾多風雨
No matter what storms we face in the future
緊握這個愛字
Hold on tightly to this love
貧富生死也好 亦是極其願意
Whether it’s wealth or hardship, sickness or health, I am willing to do anything
只知道是時候拿著鮮花
I know it's time to bring you flowers
將心愛預留在盟誓之下
And promise to keep you in my heart
共你漫遊在天邊 看著低窪
To travel with you to the heavens
想起我倆在某天白頭 無窮犧牲也不怕
And remember our vow to grow old together, no matter the sacrifices
從來事情並不容易
I know it's not always easy
明白愛沒有許願池
I understand that love isn't like a wishing well
是你不計付出 花光青春賭注
You have given me everything, spending your youth to take a chance on me
只等一個約誓 而我竟這樣無知
I can't believe I was so unaware
只知道是時候拿著鮮花
I know it's time to bring you flowers
將心愛預留在盟誓之下
And promise to keep you in my heart
共你漫遊在天邊 看著低窪
To travel with you to the heavens
光陰已變做美好年華
Our time together has become beautiful memories
身份也是時候期待變化
It's time for our relationship to change
恩准我用承諾除掉牽掛
Allow me to ease your worries with my commitment
若你的心疼痛 我更疼痛
If your heart aches, mine aches even more
捉緊我 同守衛這個家
Hold on tight, let's protect our home together
即使心事莫名流動 霎眼已被看在眼中
Even if our feelings change, I can see it in your eyes
如同遊同一天空
As if we were flying in the same sky
只知道是時候拿著鮮花
I know it's time to bring you flowers
偏不信萬人面前跪不下
I refuse to believe I can't kneel before you in front of everyone
共你歷年尋新鮮 吃盡風沙
With you, I've explored new things and overcome obstacles
廝守到老亦毫不驚訝
Growing old together doesn't surprise me at all
身份也是時候期待變化
It's time for our relationship to change
恩准我用承諾除掉牽掛
Allow me to ease your worries with my commitment
俗世想動搖我 我怕甚麼
What does the world matter to me
聽清楚 同生與死好嗎
Listen carefully, my love, in sickness and in health





Writer(s): Wing Him Chan, Pak Ho Chau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.