周柏豪 - 傳聞 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周柏豪 - 傳聞 - Live




傳聞 - Live
Rumors - Live
這些年來
All these years
曾經多次跌落地牢 仍然等待
I've fallen to the depths many times, yet I still wait
這些年來
All these years
和抑鬱與狂躁對話 依然忍耐
I've talked to depression and mania, and still I endure
為了要抱你抱到最後
To hold you in my arms until the end
用我的體恤體諒補救
I use my care and understanding to make amends
得到是你無情 冷笑
But all I get is your heartless, cold laughter
鬆開我手
You let go of my hand
知不知你在濫用我的惻隱
Do you know you're taking advantage of my compassion?
當我愈來愈沉迷像毒癮
I'm becoming more and more addicted to you, like a drug
外界很多傳聞
There are many rumors circulating
說你有數段孽緣藏在我附近
They say you have several past loves lurking near me
追蹤只恐怕侮辱我的身份
To track you down would be an insult to my character
蒙著耳朵 雙手不准抖震
I cover my ears, my hands won't tremble
很快便忘記了
I'll soon forget
難堪都不要緊
The embarrassment doesn't matter
但你要計較每個錯漏
But you hold every mistake against me
像挖空心思也不足夠
Like it's not enough to rack my brains
何不回頭
Why not turn back
回到當天放你走
Back to the day you let me go
知不知你在濫用我的惻隱
Do you know you're taking advantage of my compassion?
當我愈來愈沉迷像毒癮
I'm becoming more and more addicted to you, like a drug
外界很多傳聞
There are many rumors circulating
説你有數段孽緣藏在我附近
They say you have several past loves lurking near me
追蹤只恐怕侮辱我的身份
To track you down would be an insult to my character
蒙著耳朵 雙手不准抖震
I cover my ears, my hands won't tremble
很快便忘記了
I'll soon forget
忘記這段人生
Forget this part of my life
知不知我共你原著多繽紛
Do you know how colorful our life was together?
相信共你的遺傳極合襯
I believe our genes are a perfect match
但你總不斷恨
But you're always so full of hate
要繼續捏造罪名蠶食這幸運
You keep fabricating charges to eat away at this luck
終於都知道我能有多低等
Finally, you know how low I can go
纏住你手 走不開拉不近
I'm stuck to your hand, unable to leave or get closer
只要仍然愛你
As long as I still love you
其他都不要緊
Everything else doesn't matter
請你回頭細看
Please turn around and look closely
欣賞我這牧人
Admire this shepherd of yours





Writer(s): Wing Him Chan, Pak Ho Chau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.