Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明月掛在柳梢
床上你在緊靠
Der
Mond
hängt
an
den
Weidenspitzen,
im
Bett
liegst
du
nah
bei
mir
懷內抱著老貓
來睡個懶覺
Im
Arm
halte
ich
die
alte
Katze,
lass
uns
ein
Nickerchen
machen
然後再沒有貓
手中得槍和矛
Dann
ist
die
Katze
weg,
in
der
Hand
habe
ich
nur
noch
Pistole
und
Speer
最正好的時辰
半路已拋錨
Die
beste
Zeit
ist
auf
halbem
Weg
liegen
geblieben
其實
我最想貪多一點是無聊日子
Eigentlich,
was
ich
mir
am
meisten
wünsche,
sind
mehr
langweilige
Tage
最好
可以
沒傷心的新奇事
在透支
Am
besten,
wenn
es
keine
traurigen
Überraschungen
gibt,
die
uns
auslaugen
怕有天飽遭驚喜沒平靜日子
Ich
fürchte,
dass
ich
eines
Tages,
satt
von
Überraschungen,
keine
ruhigen
Tage
mehr
habe
我先反悔
一輩子
一套書
不介意
Ich
bereue
es
im
Voraus,
ein
Leben
lang,
ein
Satz
Bücher,
das
macht
mir
nichts
aus
炎夏吃著雪糕
陪著我外祖母
Im
Sommer
Eis
essen,
meine
Großmutter
begleiten
全日聽著戲曲
縫著我被套
Den
ganzen
Tag
Oper
hören,
meine
Bettdecke
nähen
離別最熟被鋪
苦追些小酬勞
Die
vertraute
Bettdecke
verlassen,
kleinen
Belohnungen
nachjagen
偉大的好前途
卻沒有歸途
Eine
großartige
Zukunft,
aber
kein
Weg
nach
Hause
其實
我最想貪多一點是無聊日子
Eigentlich,
was
ich
mir
am
meisten
wünsche,
sind
mehr
langweilige
Tage
最好
可以
沒傷心的新奇事
在透支
Am
besten,
wenn
es
keine
traurigen
Überraschungen
gibt,
die
uns
auslaugen
怕有天飽遭驚喜沒平靜日子
Ich
fürchte,
dass
ich
eines
Tages,
satt
von
Überraschungen,
keine
ruhigen
Tage
mehr
habe
我先反悔
一輩子
一套書
不介意
Ich
bereue
es
im
Voraus,
ein
Leben
lang,
ein
Satz
Bücher,
das
macht
mir
nichts
aus
就似
醫院都躺過十次
Als
hätte
ich
schon
zehnmal
im
Krankenhaus
gelegen
身體先懂注意
Erst
dann
lernt
der
Körper,
auf
sich
zu
achten
誰重要
從未知
Wer
wichtig
ist,
wusste
ich
nie
直到她不能留住
然後至此
Bis
ich
sie
nicht
mehr
halten
konnte,
und
dann
erst
recht
我最想貪多一點是無聊日子
Was
ich
mir
am
meisten
wünsche,
sind
mehr
langweilige
Tage
最高
賞賜
是彼此相安無事
Das
höchste
Geschenk
ist,
in
Frieden
miteinander
zu
leben
願你知
我最想歸家安享
極尋常日子
Ich
möchte,
dass
du
weißt,
ich
möchte
am
liebsten
nach
Hause,
die
ganz
gewöhnlichen
Tage
genießen
每天跟你
一被子
一布衣
都滿意
Jeden
Tag
mit
dir,
eine
Decke,
ein
einfaches
Kleid,
das
genügt
mir
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wei Xian Xu, Wyman Wong
Album
相安無事
date de sortie
10-07-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.