周柏豪 - 磨牙 - traduction des paroles en allemand

磨牙 - 周柏豪traduction en allemand




磨牙
Zähneknirschen
假使你 聽到古怪聲音 無謂看
Wenn du seltsame Geräusche hörst, schau nicht hin,
只需要 趁燈光暗 趕上牀 不偷看
sondern nutze das schwache Licht, um ins Bett zu gehen, ohne heimlich zu schauen.
熟睡中的我繼續 體貼大方
Im Schlaf bin ich weiterhin rücksichtsvoll und großzügig,
未管你共他 出過汗
ohne mich darum zu kümmern, dass du mit ihm geschwitzt hast.
時時磨牙至到天光
Ich knirsche mit den Zähnen bis zum Morgengrauen,
就像儲了百倍辛酸 不講
als hätte ich hundertfachen Kummer angesammelt, ohne ihn auszusprechen.
恐怕 門牙看似快要丟光
Ich fürchte, meine Schneidezähne könnten bald ausfallen.
如果可供出慘案
Wenn ich ein Geständnis ablegen könnte,
誰想扯一百個謊
wer würde dann hundert Lügen erzählen wollen?
閤上眼 我便看見你 睡過哪張牀
Wenn ich die Augen schließe, sehe ich dich, in welchem Bett du geschlafen hast.
為不識穿你 受重創
Um dich nicht zu durchschauen, erleide ich schwere Verletzungen.
天知道 縱使天也不管 人在看
Der Himmel weiß es, auch wenn er sich nicht darum kümmert, die Menschen schauen hin.
只不過 我知當個 操控狂 不好看
Ich weiß nur, dass es nicht gut aussieht, ein Kontrollfreak zu sein.
或是想等你發現 走錯睡房
Vielleicht hoffe ich, dass du merkst, dass du im falschen Schlafzimmer bist,
自己戒掉他 不放蕩
und dass du ihn von selbst aufgibst, ohne ausschweifend zu sein.
時時磨牙至到天光
Ich knirsche mit den Zähnen bis zum Morgengrauen,
就像儲了百倍辛酸 不講
als hätte ich hundertfachen Kummer angesammelt, ohne ihn auszusprechen.
恐怕 門牙看似快要丟光
Ich fürchte, meine Schneidezähne könnten bald ausfallen.
如果可供出慘案
Wenn ich ein Geständnis ablegen könnte,
誰想扯一百個謊
wer würde dann hundert Lügen erzählen wollen?
閤上眼 我便看見你 睡過哪張牀
Wenn ich die Augen schließe, sehe ich dich, in welchem Bett du geschlafen hast.
為不識穿你 受重創
Um dich nicht zu durchschauen, erleide ich schwere Verletzungen.
你不要太猖狂
Du sollst nicht so unverschämt sein,
我忍到快穿幫 Woo
ich halte es kaum noch aus, Woo.
喉嚨喊破說到口乾
Ich schreie mir die Kehle heiser, bis mir der Mund trocken ist,
亦未見你賜我一顆 咳糖
aber ich sehe nicht, dass du mir ein Hustenbonbon gibst.
所以 仍然磨牙至到天光
Deshalb knirsche ich immer noch mit den Zähnen bis zum Morgengrauen,
留一手天空海濶
um mir einen Ausweg offen zu halten.
何必迫真相見光
Warum sollte ich die Wahrheit ans Licht zwingen?
就當我 幼稚到對你 尚會有奢望
Sieh mich als naiv an, weil ich immer noch Hoffnungen in dich setze,
才委屈得 理直 氣壯
deshalb fühle ich mich zu Recht so verletzt,
啞忍不對抗
und ertrage es stumm, ohne mich zu wehren.





Writer(s): Wei Wen Huang, You Jia Lin, Jia Qian Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.