磨牙 - 周柏豪traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
假使你
聽到古怪聲音
無謂看
Wenn
du
seltsame
Geräusche
hörst,
schau
nicht
hin,
只需要
趁燈光暗
趕上牀
不偷看
sondern
nutze
das
schwache
Licht,
um
ins
Bett
zu
gehen,
ohne
heimlich
zu
schauen.
熟睡中的我繼續
體貼大方
Im
Schlaf
bin
ich
weiterhin
rücksichtsvoll
und
großzügig,
未管你共他
出過汗
ohne
mich
darum
zu
kümmern,
dass
du
mit
ihm
geschwitzt
hast.
時時磨牙至到天光
Ich
knirsche
mit
den
Zähnen
bis
zum
Morgengrauen,
就像儲了百倍辛酸
不講
als
hätte
ich
hundertfachen
Kummer
angesammelt,
ohne
ihn
auszusprechen.
恐怕
門牙看似快要丟光
Ich
fürchte,
meine
Schneidezähne
könnten
bald
ausfallen.
如果可供出慘案
Wenn
ich
ein
Geständnis
ablegen
könnte,
誰想扯一百個謊
wer
würde
dann
hundert
Lügen
erzählen
wollen?
閤上眼
我便看見你
睡過哪張牀
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich
dich,
in
welchem
Bett
du
geschlafen
hast.
為不識穿你
受重創
Um
dich
nicht
zu
durchschauen,
erleide
ich
schwere
Verletzungen.
天知道
縱使天也不管
人在看
Der
Himmel
weiß
es,
auch
wenn
er
sich
nicht
darum
kümmert,
die
Menschen
schauen
hin.
只不過
我知當個
操控狂
不好看
Ich
weiß
nur,
dass
es
nicht
gut
aussieht,
ein
Kontrollfreak
zu
sein.
或是想等你發現
走錯睡房
Vielleicht
hoffe
ich,
dass
du
merkst,
dass
du
im
falschen
Schlafzimmer
bist,
自己戒掉他
不放蕩
und
dass
du
ihn
von
selbst
aufgibst,
ohne
ausschweifend
zu
sein.
時時磨牙至到天光
Ich
knirsche
mit
den
Zähnen
bis
zum
Morgengrauen,
就像儲了百倍辛酸
不講
als
hätte
ich
hundertfachen
Kummer
angesammelt,
ohne
ihn
auszusprechen.
恐怕
門牙看似快要丟光
Ich
fürchte,
meine
Schneidezähne
könnten
bald
ausfallen.
如果可供出慘案
Wenn
ich
ein
Geständnis
ablegen
könnte,
誰想扯一百個謊
wer
würde
dann
hundert
Lügen
erzählen
wollen?
閤上眼
我便看見你
睡過哪張牀
Wenn
ich
die
Augen
schließe,
sehe
ich
dich,
in
welchem
Bett
du
geschlafen
hast.
為不識穿你
受重創
Um
dich
nicht
zu
durchschauen,
erleide
ich
schwere
Verletzungen.
你不要太猖狂
Du
sollst
nicht
so
unverschämt
sein,
我忍到快穿幫
Woo
ich
halte
es
kaum
noch
aus,
Woo.
喉嚨喊破說到口乾
Ich
schreie
mir
die
Kehle
heiser,
bis
mir
der
Mund
trocken
ist,
亦未見你賜我一顆
咳糖
aber
ich
sehe
nicht,
dass
du
mir
ein
Hustenbonbon
gibst.
所以
仍然磨牙至到天光
Deshalb
knirsche
ich
immer
noch
mit
den
Zähnen
bis
zum
Morgengrauen,
留一手天空海濶
um
mir
einen
Ausweg
offen
zu
halten.
何必迫真相見光
Warum
sollte
ich
die
Wahrheit
ans
Licht
zwingen?
就當我
幼稚到對你
尚會有奢望
Sieh
mich
als
naiv
an,
weil
ich
immer
noch
Hoffnungen
in
dich
setze,
才委屈得
理直
氣壯
deshalb
fühle
ich
mich
zu
Recht
so
verletzt,
啞忍不對抗
und
ertrage
es
stumm,
ohne
mich
zu
wehren.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wei Wen Huang, You Jia Lin, Jia Qian Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.