周柏豪 - 里程碑 - 廣 - traduction des paroles en allemand

里程碑 - 廣 - 周柏豪traduction en allemand




里程碑 - 廣
Meilenstein - Guang
看似沒有路 看似沒有人
Scheinbar kein Weg, scheinbar keine Menschen
有太多絕望 混雜怨恨
Zu viel Verzweiflung, gemischt mit Groll
你要用冷靜 去應付折磨
Du musst mit Kälte den Schmerz ertragen
沉住氣 鍛鍊吧 鍛鍊著靈魂
Atme durch, stähl dich, stähl deine Seele
命運拿石頭來伺候過你 途上不怕寂寞
Das Schicksal bediente dich mit Steinen, fürchte nicht die Einsamkeit unterwegs
你的背影大家只敢眼看
Deine Silhouette wagen sie nur zu beäugen
願望拿夕陽來治癒過你 完掉這個段落
Die Hoffnung heilt dich mit Abendrot, wenn dieser Abschnitt endet
看到曙光
Siehst du das Morgenlicht
始終都會結的痂 會結束荒誕
Schorf wird stets sich bilden, das Absurde endlich enden
一身鋪滿舊傷疤 過程裡刮花
Dein Körper voller Narben, im Prozess zerkratzt
負過傷 披過荊 斬過棘
Trugst Wunden, durchdrang Dornen, zerschlug Disteln
等每一個汗顏 鋼鐵製的軀殼 護送回家
Erwarte jeden Schweißtropfen, dein stählerner Leib geleitet dich heim
只不過幾個關卡 不阻你持續進化
Nur ein paar Hindernisse, sie hindern nicht deine Evolution
是別人未明白 或認錯你 胡亂寫你病歷
Andere verstehen nicht, oder missverstehen dich, schreiben falsch deine Krankengeschichte
更多覺得是你不可戰勝
Viele jedoch glauben, du seist unbesiegbar
部份人沒能耐 或懼怕你 才用嘴角暴力
Manche haben kein Können oder fürchten dich, nutzen verbale Gewalt
你不要急回應
Du musst nicht eilig antworten
始終都會結的痂 會結束荒誕
Schorf wird stets sich bilden, das Absurde endlich enden
一身鋪滿舊傷疤 過程裡刮花
Dein Körper voller Narben, im Prozess zerkratzt
負過傷 披過荊 斬過棘
Trugst Wunden, durchdrang Dornen, zerschlug Disteln
等每一個汗顏 鋼鐵製的軀殼 護送回家
Erwarte jeden Schweißtropfen, dein stählerner Leib geleitet dich heim
只不過幾個關卡 不阻你持續進化
Nur ein paar Hindernisse, sie hindern nicht deine Evolution
幾千噸也壓不垮 眼裡的璀璨
Tonnen lasten, doch nicht deinen funkelnden Blick
等一天你立的碑 碎石種滿花
Eines Tages blühen Steine deines Denkmals
下半生 可以歌 可以泣
Die zweite Hälfte, du kannst singen, kannst weinen
可以解決萬難 你自帶的堅壯 伴你回家
Kannst alles überwinden, deine innere Stärke begleitet dich heim
比起昨天更瀟灑 將糾結留在剎那
Gegenüber gestern gelassener, lasse Verstrickungen im Augenblick





Writer(s): Yong Qian Chen, Supper Moment


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.