周深 - 江湖觅知音 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 周深 - 江湖觅知音




江湖觅知音
В поисках родственной души в мире боевых искусств
世事塵灰 風雲多詭 思過崖前跪
Мирская суета, словно прах, ветры перемен коварны, пред пропастью на колени
我亦不思悔
Но я ни о чем не жалею.
禮法誡規 條律訓誨 不過是股掌翻覆
Обряды, правила, наставления, учения всё это лишь игра случая,
道貌以對
Лицемерный фасад.
道什麼 留一身清輝 祭奠門楣
О чем говорить? Сохранить луч света в душе, почитать предков,
萬鈞權貴 千道陳規 且道聲得罪
Власть и могущество, тысяча правил, но я скажу: "Осмелюсь возразить!"
再交手幾回 此身不退
Сразимся еще не раз, я не отступлю.
正邪譽毀 烹一碟雜燴 佐一壺快慰
Добро и зло, похвалы и хула всё смешано в одно блюдо, приправленное радостью,
俠之大義 殊途同歸
Пути рыцарства различны, но цель одна.
皇天后土不屑一拜 圖情圖義圖個自在
Небу и земле не склонюсь, ценю чувства, ценю верность, ценю свободу,
霸歌天下置身外
Песни о власти меня не трогают.
業火烈烈塑我形骸 談就談個恣意痛快
Пламя страсти формирует мою сущность, если говорить, то говорить с упоением и прямотой,
笑就笑個江湖澎湃 中立天地混沌綻開
Если смеяться, то смеяться над бурлящим миром боевых искусств, стоять посреди хаоса небес и земли.
世事塵灰 風雲多詭
Мирская суета, словно прах, ветры перемен коварны,
忠此心五味 不忠於世威
Верен своему сердцу, пяти вкусам, но не мирской власти.
左道諛媚 正派欲摧
Лесть льстивцев, праведный гнев,
不過是敲骨啖髓 視我傀儡
Всё это лишь попытки управлять мной, как марионеткой.
求什麼 彈一折傲骨 響得清脆
Что просить? Сыграть мелодию гордости, звонкой и чистой,
萬嶂重圍 千道陳規 且看我擊潰
Тысячи осад, тысячи правил, но я их сокрушу.
以東方名諱 耀日月光輝
Во имя Востока, сияние солнца и луны,
姓甚名誰 他日後生輩 以酒澆我碑
Кто я? В будущем потомки будут поливать мою могилу вином.
俠之大者 生死同歸
Истинный рыцарь разделяет жизнь и смерть со своими товарищами.
不枉此行知己同在 勝卻問鼎萬人傾拜
Этот путь не напрасен, раз есть родственная душа, это лучше, чем поклонение тысяч.
人間寥寥數十載
Жизнь человека коротка, всего несколько десятков лет,
生未曾踏不破險礙 一場水中月空落敗
Я никогда не боялся трудностей, но иллюзия, словно луна в воде, обречена на провал.
場中勝負皆墜雲海 醉臥青崖縱身世外
Победы и поражения растворятся в облаках, я буду лежать пьяным на зеленом утесе, отрешенный от мира.
世事塵灰 風雲多詭 思過崖前跪
Мирская суета, словно прах, ветры перемен коварны, пред пропастью на колени
我亦不思悔
Но я ни о чем не жалею.
禮法誡規 條律訓誨 不過是股掌翻覆
Обряды, правила, наставления, учения всё это лишь игра случая,
道貌以對
Лицемерный фасад.





Writer(s): 徐梦圆, 温莨


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.