周華健 - 一年三百六十醉 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 周華健 - 一年三百六十醉




一年三百六十醉
Тридцать шесть тысяч пять пьяных дней
一年三百六十醉 - 周華健
Тридцать шесть тысяч пять пьяных дней - Эмиль Чау
詞:張大春
Слова: Чжан Дачунь
潮卷錢塘不必用斗量
Прилив Цяньтана не измерить ковшом,
淘盡英雄不必數波浪
Всех героев не пересчитать по волнам.
來啊來 去啊去
Иди сюда, уходи прочь,
天知道 人逍遙
Небеса знают, человек свободен.
平生道路幾曾問方向
На жизненном пути разве я спрашивал дорогу?
一身塵土幾曾換衣裳
Всю жизнь в пыли, разве я менял одежду?
走啊走 留啊留
Иду, иду, остаюсь, остаюсь,
借一宿 干杯酒
На одну ночь, давай выпьем.
山色茫 日色茫
Смутные горы, смутное солнце,
笑傲春云到秋霜
Смеюсь над весенними облаками до осенних заморозков.
水色茫 月色茫
Смутная вода, смутная луна,
無邊快意趁風涼
Безграничное удовольствие ловлю на ветру.
山色茫 日色茫
Смутные горы, смутное солнце,
笑傲春云到秋霜
Смеюсь над весенними облаками до осенних заморозков.
水色茫 月色茫
Смутная вода, смутная луна,
無邊快意趁風涼
Безграничное удовольствие ловлю на ветру.
百年三萬六千缸
Сто лет - тридцать шесть тысяч кувшинов,
每日一缸誰更狂
Кувшин в день, кто же безумнее?
一年三百六十醉
Тридцать шесть тысяч пять пьяных дней,
醉里情深天更長
В пьяном угаре чувства глубже, а небо шире.
潮卷錢塘不必用斗量
Прилив Цяньтана не измерить ковшом,
淘盡英雄不必數波浪
Всех героев не пересчитать по волнам.
來啊來 去啊去
Иди сюда, уходи прочь,
天知道 人逍遙
Небеса знают, человек свободен.
平生道路幾曾問方向
На жизненном пути разве я спрашивал дорогу?
一身塵土幾曾換衣裳
Всю жизнь в пыли, разве я менял одежду?
走啊走 留啊留
Иду, иду, остаюсь, остаюсь,
借一宿 干杯酒
На одну ночь, давай выпьем.
山色茫 日色茫
Смутные горы, смутное солнце,
笑傲春云到秋霜
Смеюсь над весенними облаками до осенних заморозков.
水色茫 月色茫
Смутная вода, смутная луна,
無邊快意趁風涼
Безграничное удовольствие ловлю на ветру.
山色茫 日色茫
Смутные горы, смутное солнце,
笑傲春云到秋霜
Смеюсь над весенними облаками до осенних заморозков.
水色茫 月色茫
Смутная вода, смутная луна,
無邊快意趁風涼
Безграничное удовольствие ловлю на ветру.
百年三萬六千缸
Сто лет - тридцать шесть тысяч кувшинов,
每日一缸誰更狂
Кувшин в день, кто же безумнее?
一年三百六十醉
Тридцать шесть тысяч пять пьяных дней,
醉里情深天更長
В пьяном угаре чувства глубже, а небо шире.
百年三萬六千缸
Сто лет - тридцать шесть тысяч кувшинов,
每日一缸誰更狂
Кувшин в день, кто же безумнее?
一年三百六十醉
Тридцать шесть тысяч пять пьяных дней,
醉里情深天更長
В пьяном угаре чувства глубже, а небо шире.
一年三百六十醉
Тридцать шесть тысяч пять пьяных дней,
醉里情深天更長
В пьяном угаре чувства глубже, а небо шире.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.