周華健 - 客夢 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周華健 - 客夢




客夢
Faraway Dreams
曾记楼头一醉,还以为,身是波间月一枚。
I remember getting drunk at the top of the building, thinking I was a moon floating on the waves.
心事都写在,江风上、桨声中、人烟里。
My feelings were written on the river breeze, the sound of oars, and in the human world.
算少年情怀、壮年志气、还有些陈年余味。
You could say it was the emotions of a young man, the ambitions of a middle-aged man, and some remaining tastes of old age.
只这晌,人不忆。
Only now, no one remembers.
纵使长天飞去,叫不回,几许闲情该算谁。
Even if the vast sky flew away, who would I call back, how much free time should be counted as mine?
过处都是悔,一夜酒、十年灯、两行泪。
Everywhere I go, I regret, one night of drinking, ten years of lights, two lines of tears.
对衡阳雁影、洛阳花色、或者是渔阳鼓吹。
To the geese of Hengyang, the flowers of Luoyang, or the drums of渔阳.
只这里,空书壁。
Only here, empty walls.
千古不甘寂寞人,认得寂寞诗中有惊雷,
A person who has never been content with loneliness throughout the ages, recognizes the startling thunder in lonely poems,
一朝打起浔阳水,待我淘得江山成粉碎!
One day, I will stir up the waters of Xunyang, and wait for me to grind the mountains and rivers into dust!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.