Paroles et traduction 周華健 - 我上大名府
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(刀槍劍戟斧鉞鉤叉鞭鐧鎚抓钂棍槊棒拐子流星)
(Мечи,
копья,
сабли,
топоры,
алебарды,
крюки,
цепи,
булавы,
молоты,
когти,
палицы,
шесты,
посохи,
метеоры)
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府。
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府。
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
頭裡簪著花兒,胯上穿著褲。
В
волосах
цветы,
на
бедрах
штаны.
背後掛雕弓,腰間插板斧。
За
спиной
лук
висит,
на
поясе
топор.
大名大名大名大名府
Дамин,
Дамин,
Дамин,
Даминфу
大名大名,出生入死不算數;
Дамин,
Дамин,
жизнь
и
смерть
— пустяки;
老爺前來看一眼:皇帝官人睡的黃金白玉舖
Пойду
к
господину
взглянуть
одним
глазком:
на
золотую
с
нефритом
кровать,
где
спит
сам
император.
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府。
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府。
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
眼珠脹得紅,拳頭緊握住。
Глаза
кровью
налились,
кулаки
сжаты.
馬上抖銀槍,陣腳擂皮鼓。
На
коне
серебряным
копьем
трясу,
в
строю
бью
в
барабан.
大名大名大名大名府
Дамин,
Дамин,
Дамин,
Даминфу
大名大名,出生入死不算數;
Дамин,
Дамин,
жизнь
и
смерть
— пустяки;
老爺前來看一眼:太師大人吃的黃魚白豆腐
Пойду
к
господину
взглянуть
одним
глазком:
на
желтую
рыбу
с
белым
тофу,
что
ест
сам
великий
учитель.
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府。
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府。
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
肩頭跑得馬,懷裡抱得虎。
На
плечах
коня
ношу,
в
объятиях
тигра
держу.
倉滿借錢糧,油多燒肥肚。
Амбар
полон
зерна,
брюхо
жиром
заплыло.
大名大名大名大名府
Дамин,
Дамин,
Дамин,
Даминфу
大名大名,出生入死不算數;
Дамин,
Дамин,
жизнь
и
смерть
— пустяки;
老爺前來看一眼:宰相貴人喝的黃酒白花醋
Пойду
к
господину
взглянуть
одним
глазком:
на
жёлтое
вино
с
белым
уксусом
из
цветов,
что
пьёт
сам
первый
министр.
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
(刀槍劍戟斧鉞鉤叉鞭鐧鎚抓钂棍槊棒拐子流星)
(Мечи,
копья,
сабли,
топоры,
алебарды,
крюки,
цепи,
булавы,
молоты,
когти,
палицы,
шесты,
посохи,
метеоры)
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
(刀槍劍戟斧鉞鉤叉鞭鐧鎚抓钂棍槊棒拐子流星)
(Мечи,
копья,
сабли,
топоры,
алебарды,
крюки,
цепи,
булавы,
молоты,
когти,
палицы,
шесты,
посохи,
метеоры)
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
(刀槍劍戟斧鉞鉤叉鞭鐧鎚抓钂棍槊棒拐子流星)
(Мечи,
копья,
сабли,
топоры,
алебарды,
крюки,
цепи,
булавы,
молоты,
когти,
палицы,
шесты,
посохи,
метеоры)
老鄉老鄉你別問,我這要上大名府
Земляки,
земляки,
не
спрашивайте,
я
иду
в
Даминфу.
我這要上大名府,我這要上大名府
Я
иду
в
Даминфу,
я
иду
в
Даминфу.
(刀槍劍戟斧鉞鉤叉鞭鐧鎚抓钂棍槊棒拐子流星)
(Мечи,
копья,
сабли,
топоры,
алебарды,
крюки,
цепи,
булавы,
молоты,
когти,
палицы,
шесты,
посохи,
метеоры)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
江湖
date de sortie
06-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.