周華健 - 潮 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 周華健 - 潮




High Tide
当玫瑰已经不再香
When the roses aren't fragrant anymore
今年的月圆也没有去年的亮
This year's full moon isn't as bright as last year's
是谁把相思磨成沙 铺在我脚下
Who has ground my longing into sand and paved it beneath my feet
每走一步总要想起他
Every step I take, I must think of him
管季节如何多变化
It doesn't matter how often the seasons change
换一扇窗口景色就会更美吗
Will the scenery be more beautiful if I change my point of view
如果青春过了年华 心还有牵挂
If, after my youth has passed, my heart still holds onto him
也是一种幸福啊 你说是吗
That is also a kind of happiness, don't you think
当寂寞再次涨潮 心痛无处停靠
When loneliness comes crashing in again, my heartache has nowhere to turn
我知道我会 一定会赢过这煎熬
I know I will, I will definitely overcome this torment
每当思念又见低潮 我就会想到
Whenever my longing reaches a low tide, I will think of
曾拥有过的美好
The beauty that we once had
能放的下不等于忘的了
Being able to let go doesn't mean I've forgotten
当玫瑰已经不再香
When the roses aren't fragrant anymore
今年的月圆也没有去年的亮
This year's full moon isn't as bright as last year's
是谁把相思磨成沙 铺在我脚下
Who has ground my longing into sand and paved it beneath my feet
每走一步总要想起他
Every step I take, I must think of him
管季节如何多变化
It doesn't matter how often the seasons change
换一扇窗口景色就会更美吗
Will the scenery be more beautiful if I change my point of view
如果青春过了年华 心还有牵挂
If, after my youth has passed, my heart still holds onto him
也是一种幸福啊 你说是吗
That is also a kind of happiness, don't you think
当寂寞再次涨潮 心痛无处停靠
When loneliness comes crashing in again, my heartache has nowhere to turn
我知道我会 一定会赢过这煎熬
I know I will, I will definitely overcome this torment
每当思念又见低潮 我就会想到
Whenever my longing reaches a low tide, I will think of
曾拥有过的美好
The beauty that we once had
能放的下不等于忘的了
Being able to let go doesn't mean I've forgotten
爱过了才知道 伤过了才明了 结局无可奉告
Only after loving do we know, only after hurting do we understand, the ending is untold
等云雾散了心才会想到 怎么逃都躲不掉
When the clouds disperse, my heart will realize that no matter how I try to escape, I cannot hide
当寂寞再次涨潮 心痛无处停靠
When loneliness comes crashing in again, my heartache has nowhere to turn
我知道我会 一定会赢过这煎熬
I know I will, I will definitely overcome this torment
每当思念又见低潮 我就会想到
Whenever my longing reaches a low tide, I will think of
曾拥有过的美好
The beauty that we once had
世事都难预料 能放的下不等于忘的了
The world is unpredictable, being able to let go doesn't mean I've forgotten






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.