Paroles et traduction 周華健 - 真情情珍(国)
真情情珍(国)
True Feelings and Treasures (English)
曲名:真情情珍(国)
Song
Title:
True
Feelings
and
Treasures
(English)
是不是
这男人的心
Can
it
be,
this
man's
heart
总是飘忽匆匆
Is
always
drifting
and
rushing?
是不是
这爱情的梦
Can
it
be,
this
dream
of
love
醒来以后更空洞
Is
left
emptier
after
waking?
你总是
不让我靠近
You
always
keep
me
at
a
distance
你心里析苦衷
Your
heart
filled
with
conflicting
emotions
为何你
却忍心让我
Why
do
you,
have
the
heart
独自泪眼朦朦
To
let
me
shed
tears
alone?
是不是
多情的男人
Can
it
be,
this
affectionate
man
总是心事重重
Is
always
preoccupied
with
worries?
是不是
平凡的女人
Can
it
be,
this
ordinary
woman
只为爱情而感动
Is
only
moved
by
love?
没有你
再美的天空
Without
you,
even
the
most
beautiful
sky
也看不见彩虹
Would
not
have
a
rainbow
恨不能
拥你在怀中
I
wish
I
could,
hold
you
in
my
arms
管它何去何从
And
not
care
what
happens
爱一个人
我只能痴痴的等
To
love
someone,
I
can
only
wait
foolishly
恨一个人
我不停不断地问
To
hate
someone,
I
ask
again
and
again
一声珍重
叫我的心情更沉重
One
word
of
farewell,
makes
my
heart
even
heavier
我的泪水
都落在你的眼中
My
tears
all
fall
into
your
eyes
你的影子
总漂忽在我梦中
Your
shadow
always
lingers
in
my
dreams
离开了你
教我怎能无动于衷
Leaving
you,
how
can
I
stay
indifferent?
没有你
再美的天空
Without
you,
even
the
most
beautiful
sky
也看不见彩虹
Would
not
have
a
rainbow
是不是
多情的男人
Can
it
be,
this
affectionate
man
总是心事重重
Is
always
preoccupied
with
worries?
是不是
平凡的女人
Can
it
be,
this
ordinary
woman
只为爱情而感动
Is
only
moved
by
love?
没有你
再美的天空
Without
you,
even
the
most
beautiful
sky
也看不见彩虹
Would
not
have
a
rainbow
恨不能
拥你在怀中
I
wish
I
could,
hold
you
in
my
arms
管它何去何从
And
not
care
what
happens
爱一个人
我只能痴痴的等
To
love
someone,
I
can
only
wait
foolishly
恨一个人
我不停不断地问
To
hate
someone,
I
ask
again
and
again
一声珍重
叫我的心情更沉重
One
word
of
farewell,
makes
my
heart
even
heavier
我的泪水
都落在你的眼中
My
tears
all
fall
into
your
eyes
你的影子
总漂忽在我梦中
Your
shadow
always
lingers
in
my
dreams
离开了你
教我怎能无动于衷
Leaving
you,
how
can
I
stay
indifferent?
爱一个人
我只能痴痴的等
To
love
someone,
I
can
only
wait
foolishly
恨一个人
我不停不断地问
To
hate
someone,
I
ask
again
and
again
一声珍重
叫我的心情更沉重
One
word
of
farewell,
makes
my
heart
even
heavier
我的泪水
都落在你的眼中
My
tears
all
fall
into
your
eyes
你的影子
总漂忽在我梦中
Your
shadow
always
lingers
in
my
dreams
离开了你
教我怎能无动于衷
Leaving
you,
how
can
I
stay
indifferent?
没有你
再美的天空
Without
you,
even
the
most
beautiful
sky
也看不见彩虹
Would
not
have
a
rainbow
是不是
这男人的心
Can
it
be,
this
man's
heart
总是飘忽匆匆
Is
always
drifting
and
rushing?
是不是
这爱情的梦
Can
it
be,
this
dream
of
love
醒来以后更空洞
Is
left
emptier
after
waking?
没有你
再美的天空
Without
you,
even
the
most
beautiful
sky
也看不见彩虹
Would
not
have
a
rainbow
恨不能
拥你在怀中
I
wish
I
could,
hold
you
in
my
arms
管它何去何从
And
not
care
what
happens
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.