周華健 - 算甚麼 - traduction des paroles en russe

算甚麼 - 周華健traduction en russe




算甚麼
Что это значит?
不相戀 不過也可相好
Мы не любим друг друга, но можем остаться друзьями.
愛盡了 沒有被告 沒有原告
Любовь прошла, нет ни обвиняемых, ни истцов.
講得好 彷似再加一刀
Твои слова как удар ножом в самое сердце.
請怪罪我 是我沒有忘我情操
Прошу, вини меня, это я не смог совладать со своими чувствами.
情人若做不到
Если мы не можем быть любовниками,
情懷難隨便共抱
То не стоит разыгрывать эти чувства.
共住若辨不到
Если мы не можем жить вместе,
如何才能相見好
То как же нам тогда остаться друзьями?
好得很 好到太不清不楚
Хорошо, настолько хорошо, что всё становится слишком сложно и непонятно.
好這字眼 別要用錯 來折磨我
Не используй это слово, не мучай меня им.
但願別大方得給你雙手貼近我
Только не будь так добра, не позволяй мне прикасаться к тебе.
讓你易過 由我難過
Тебе так легче, а мне больно.
難重頭來一個
Невозможно начать всё сначала.
如從前情遷事過
Если наши чувства в прошлом,
為何來纏繞我
Зачем ты приходишь ко мне?
憑何來彌補我
С каким правом ты пытаешься всё исправить?
讓日後難堪更多
Ведь в будущем будет только больнее.
寧願沒耳朵
Лучше бы я был глухим,
聽不見心跳跌盪
Не слышал, как бешено бьется моё сердце.
長情是你可將安慰獎分給我
Ты великодушно даришь мне утешительный приз.
糊塗是我
Глупец - это я, ведь кажется,
彷彿真可將功補過
Что так можно искупить вину.
然而像這樣算甚麼
Но что это значит?
好得很 好到太不清不楚
Хорошо, настолько хорошо, что всё становится слишком сложно и непонятно.
好這字眼 別要用錯 來折磨我
Не используй это слово, не мучай меня им.
但願別大方得給你雙手貼近我
Только не будь так добра, не позволяй мне прикасаться к тебе.
讓你易過 由我難過
Тебе так легче, а мне больно.
難重頭來一個
Невозможно начать всё сначала.
如從前情遷事過
Если наши чувства в прошлом,
為何來纏繞我
Зачем ты приходишь ко мне?
憑何來彌補我
С каким правом ты пытаешься всё исправить?
讓日後難堪更多
Ведь в будущем будет только больнее.
寧願沒耳朵
Лучше бы я был глухим,
聽不見心跳跌盪
Не слышал, как бешено бьется моё сердце.
長情是你可將安慰獎分給我
Ты великодушно даришь мне утешительный приз.
糊塗是我
Глупец - это я, ведь кажется,
彷彿真可將功補過
Что так можно искупить вину.
然而像這樣算甚麼
Но что это значит?
寧願沒耳朵
Лучше бы я был глухим,
聽不見心跳跌盪
Не слышал, как бешено бьется моё сердце.
長情是你可將安慰獎分給我
Ты великодушно даришь мне утешительный приз.
糊塗是我
Глупец - это я, ведь кажется,
彷彿真可將功補過
Что так можно искупить вину.
然而像這樣算甚麼
Но что это значит?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.