Paroles et traduction 周華健 - 身在梁山
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
年少悲歡,想來是糊塗。深情算我辜負。
In
my
youth,
I
was
full
of
sorrow
and
joy,
thinking
I
was
confused.
I辜负ed
your
deep
affection.
一肩零雨,挑得萬里路。何必多問沉浮。
I
shouldered
a
burden
of
rain,
and
walked
ten
thousand
miles.
Why
do
I
need
to
ask
so
much
about
my
ups
and
downs?
煙雲外,彷彿是前途。忽醒忽夢誰清楚。
Beyond
the
clouds
and
mist,
it
seems
like
the
future.
Waking
and
dreaming,
who
knows
clearly?
波濤裡,剩幾根筋骨。時起時落不辛苦。
In
the
waves,
only
a
few
bones
are
left.
It's
not
hard
to
rise
and
fall
from
time
to
time.
嘿喲嘿喲嘿
嘿喲嘿喲嘿
Hey
yo
hey
yo
hey
hey
yo
hey
yo
hey
毋須說
別回顧
誰教風塵誤
No
need
to
say,
don't
look
back,
who
taught
the
worldly
affairs
to
be
wrong
嘿喲嘿喲嘿
嘿喲嘿喲嘿
Hey
yo
hey
yo
hey
hey
yo
hey
yo
hey
踏破冰冷天地天地寂寞寂寞一醉
Traversing
the
cold
world,
the
world
is
lonely,
lonely,
drunk
身在梁山
心在何處
曾經跌倒
還記得不
On
Mount
Liang,
where
is
your
heart?
Remember
when
you
fell?
天涯歸來
生死幾度
得失泡沫
功名塵土
Returning
from
afar,
how
many
times
have
you
faced
life
and
death?
Gains
and
losses
are
bubbles,
fame
and
fortune
are
dust.
替天行道
天道有無
多少年華
盡付江湖
Acting
for
heaven,
is
there
a
heaven?
How
many
years
have
been
spent
in
the
world
of
rivers
and
lakes?
身在梁山
心在何處
曾經跌倒
還記得不
On
Mount
Liang,
where
is
your
heart?
Remember
when
you
fell?
天涯歸來
生死幾度
得失泡沫
功名塵土
Returning
from
afar,
how
many
times
have
you
faced
life
and
death?
Gains
and
losses
are
bubbles,
fame
and
fortune
are
dust.
替天行道
天道有無
多少年華
盡付江湖
Acting
for
heaven,
is
there
a
heaven?
How
many
years
have
been
spent
in
the
world
of
rivers
and
lakes?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
江湖
date de sortie
06-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.